Ким Ин Со: «Переход в ЦСКА можно назвать сном»
Полузащитник ЦСКА Ким Ин Со поедилился впечатлениями от перехода в московский клуб.
«Переход в ЦСКА – это очень хорошее событие в моей жизни, это почти как сон. Приложу максимум усилий, чтобы прийтись ко двору в столь хорошем клубе, как ЦСКА.
Начал играть в футбол с четвертого уровня, потом играл в средней школе, потом во взрослой, а потом уже играл в футбол в колледже. И всегда у меня была мечта однажды попасть в Европу. Однажды мечта сбылась: я попал в футбольный клуб «Каннын Сити» и уже оттуда перешел в ЦСКА.
Я играл в команде ниже уровня К-Лиги. После того как изменились правила в корейском чемпионате, моя команда получила право подняться в лигу К. Соответственно, можно сказать, что клуб уже является представителем премьер-лиги», – рассказал Ким Ин Со в интервью официальному сайту клуба.
________________________
корейский Спартак
да ты читер...
==============
корейский зенит
бери с андрейса пример чтоле..
тот хоть тролит весело и разнообразно
после того как проснешься, начинай забивать..
когда пойдут славные по красоте голы в ворота диканя и во все почувствуешь что такое летать на облаках!))
Three, Four, better lock your door))))
Ищут везде и всегда, круглый год, круглые сутки!
Работ Гинера и Команды достойна восхищения и Ленинской Премии!
Никто на просторах РФ не сравнится с ЦСКА и его трансферами. Никакие денежные кошельки.
Мы открыли миру Юрия Жиркова, Игоря Акинфеева, Братьев, Алалан Дзагоева, Вагнера Лава, Думбию, Щенникова и других!
тока научат мяч чеканить
скоро К-лига окажется сродни АПЛ или даже круче
а во сне увидел Ким вену идущую к сердцу ...
«и других» - тоже доставило)
Русскоязычные СМИ Кореи тем более не указ - сам жил в Польше и Японии, поэтому знаю, каково в диаспорах отношение к принятым ходам транскрипции имён и топонимов.
Например, город Щецин в Польше, название которого звучит скорее как «Шчэчин». Но правила есть правила.
Или же японские города Йокогама, Токио, Кобе - устоялось так в русском языке называть. Правильно было бы писать «Ёкохама», Токё, Кобэ, но учли же факты закрепления названий в истории через «й» и «е».
Концевич - не мой. Концевич - учёный, система которого принята в научных кругах.
http://www.pfc-cska.com/media/video/?id=1735