Ван дер Гарде женился

Голландский гонщик Гидо ван дер Гарде, чье будущее в «Формуле-1» пока неизвестно, недавно женился на своей давней девушке Дениз, дочери миллиардера Марселя Букхорна.

На свадьбе присутствовали бывшие гонщики «Формулы-1» Йос Ферстаппен и Кристиан Альберс, а также члены команды «Катерхэм», сообщает Motorsport со ссылкой на De Telegraaf.

Материалы по теме


14 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
и место в Заубере в качестве свадебного подарка?:)
0
0
0
считай продлился )))
0
0
0
В качестве кого был пахан Йос, интересно?
0
0
0
Вовремя. Теперь оставят зятька миллиардера)
0
0
0
Совет да болид молодым!
0
0
0
В качестве кого был пахан Йос, интересно?
Из интервью СкайСпортс на предсезонных тестах в феврале 2013:

Вопрос: Отвечая недавно на вопросы болельщиков, вы упомянули, что неплохо знакомы с Йосом Ферстаппеном.

Гидо ван дер Гарде: Я не могу сказать, что сейчас мы много общаемся, но когда я только начинал карьеру, Йос был послом Формулы 1 в Голландии, я следил за его выступлениями. Мы познакомились больше десяти лет назад, и сразу неплохо поладили. Его компания готовила двигатели для меня в 2002 году, когда я еще гонялся в картинге. Мы провели целый год вместе, и у меня остались только приятные воспоминания.

Вполне мог быть "гостем со стороны жениха" -))
0
0
0
Ответ заблокированному пользователю
Странно. "Как сообщает голландская газета De Telegraaf, в приобретении команды заинтересован глава Prodrive Дэвид Ричардс, который ранее неоднократно предпринимал попытки привести собственную конюшню в Формулу 1. За поддержкой своего нового начинания Ричардс обратился к голландскому предпринимателю Марселю Букхорну. Любопытно, что подобная сделка может открыть путь в Королевские гонки Гидо ван дер Гарде, который женат на дочери Букхорна. "Я слышал об этих слухах, но пока даже не знаю, что обо всём этом думать", - заявил менеджер ван дер Гарде Ян-Паул тен Хопер." Все бы ничего. Но Дата публикации: 02-09-2011 Это недавно? :-)
Они (Гидо и Дениза) давно "дружат".
В августе 2012 он (Гидо) сделал ей (Денизе) предложение. Публично, во время шоу -))
http://www.youtube.com/watch?v=qKAMh1Jd-nk

14 декабря прошла официальная церемония бракосочетания

https://pbs.twimg.com/media/Bbqw04zCIAAGsTI.jpg:large
http://pic.twitter.com/C1WrYUguU2

Ничего странного -))
0
0
0
Ответ LittleN
Они (Гидо и Дениза) давно "дружат". В августе 2012 он (Гидо) сделал ей (Денизе) предложение. Публично, во время шоу -)) http://www.youtube.com/watch?v=qKAMh1Jd-nk 14 декабря прошла официальная церемония бракосочетания https://pbs.twimg.com/media/Bbqw04zCIAAGsTI.jpg:large http://pic.twitter.com/C1WrYUguU2 Ничего странного -))
"...который женат на дочери Букхорна." и дата 2011 год. Вот, что странно! )
Газета De Telegraaf либо была не совсем осведомлена о статусе пилота на тот момент, либо тот, кто переводил, нормально так ошибся.
Ибо, нельзя быть женатым, пока ты официально не обручён и даже ещё не делал предложения ))
0
0
0
Ответ LittleN
Они (Гидо и Дениза) давно "дружат". В августе 2012 он (Гидо) сделал ей (Денизе) предложение. Публично, во время шоу -)) http://www.youtube.com/watch?v=qKAMh1Jd-nk 14 декабря прошла официальная церемония бракосочетания https://pbs.twimg.com/media/Bbqw04zCIAAGsTI.jpg:large http://pic.twitter.com/C1WrYUguU2 Ничего странного -))
"подобная сделка может открыть путь в Королевские гонки Гидо ван дер Гарде, который женат на дочери Букхорна."

Дата публикации: 02-09-2011
0
0
0
Ответ заблокированному пользователю
"подобная сделка может открыть путь в Королевские гонки Гидо ван дер Гарде, который женат на дочери Букхорна." Дата публикации: 02-09-2011
Найдите оригинал и перечитайте. Почему-то мне кажется, что там не будет присутствовать слово "женат" дословно, уж простите за тавтологию -))
0
0
0
Ответ ant1k2h
"...который женат на дочери Букхорна." и дата 2011 год. Вот, что странно! ) Газета De Telegraaf либо была не совсем осведомлена о статусе пилота на тот момент, либо тот, кто переводил, нормально так ошибся. Ибо, нельзя быть женатым, пока ты официально не обручён и даже ещё не делал предложения ))
>>либо тот, кто переводил, нормально так ошибся.

Скорее всего там присутствовал оборот вида "живут вместе" или "гражданский брак", который еще неизвестно как звучит на голландском -))

А так да - переводчик в любом случае был невнимателен. Но ведь сейчас большинство переводов делает робот, а люди за ним корректируют "через строчку", что называется.

А может и голландский журналист запутался в этих "подругах", "невестах", "женах" - люди не могут не ошибаться -))
0
0
0
Ответ LittleN
Найдите оригинал и перечитайте. Почему-то мне кажется, что там не будет присутствовать слово "женат" дословно, уж простите за тавтологию -))
:-)
http://www.autoracing1.com/rumors.asp?tid=10452

08/30/11 (GMM)
Renault is still in "big" financial trouble and David Richards has expressed interest in buying into the Enstone based team.
That is the claim of the Dutch newspaper De Telegraaf, adding that one of the richest Dutch entrepreneurs Marcel Boekhoorn has been asked to support Prodrive chief Richards’ interest.
"I’ve heard about it but I do not know what to think of it," said Jan Paul ten Hoopen, who is Dutch GP2 driver Giedo van der Garde’s manager.
The link with van der Garde is that the 26-year-old driver is married to Boekhoorn’s daughter.

Итак: "26-year-old driver is married to Boekhoorn’s daughter"
0
0
0
Ответ заблокированному пользователю
:-) http://www.autoracing1.com/rumors.asp?tid=10452 08/30/11 (GMM) Renault is still in "big" financial trouble and David Richards has expressed interest in buying into the Enstone based team. That is the claim of the Dutch newspaper De Telegraaf, adding that one of the richest Dutch entrepreneurs Marcel Boekhoorn has been asked to support Prodrive chief Richards’ interest. "I’ve heard about it but I do not know what to think of it," said Jan Paul ten Hoopen, who is Dutch GP2 driver Giedo van der Garde’s manager. The link with van der Garde is that the 26-year-old driver is married to Boekhoorn’s daughter. Итак: "26-year-old driver is married to Boekhoorn’s daughter"
Вам знакомо значение слова "оригинал"? -))

Могу предложить альтернативный термин - "первоисточник". Он даже точнее -))

То что Вы приводите - это п е р е с к а з ы (перепечатки) других изданий. Все они при этом ссылаются на голландский De Telegraaf. Вот его я и предлагал Вам посмотреть. Во "времена расцвета" Гугл это совсем не сложно.

http://www.telegraaf.nl/telesport/autosport/article20191530.ece

Обращаю внимание на фразу "Nederlandse zakenman Marcel Boekhoorn, de aanstaande schoonvader van Van der Garde" - что можно перевести как - "Нидерландский бизнесмен Марсель Букхорн, будущий отец ван дер Гарде"

aanstaande - предстоящий, будущий.

Если уж читаете ресурсы, не утруждающие себя такой работой, как "fact checking" - то не удивляйтесь потом "нескладушкам -))
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий