Компания «Кумхо» хочет поставлять покрышки «Формуле-1» в сезоне-2011

Корейский производитель покрышек «Кумхо» заинтересован в начале сотрудничества с «Формулой-1», сообщает Auto Motor und Sport. Компания уже направила официальные письма в ФИА и Берни Экклстоуну.

На данный момент основными претендентами на то, чтобы заменить «Бриджстоун» в следующем году являются «Мишлен», «Купер Эйвон» и «Пирелли», хотя сами команды оптимальным вариантом считают сохранение нынешнего поставщика. ФОТА уже обратилась в «Бриджстоун» с просьбой пересмотреть решение об уходе, но официального ответа пока не последовало. Напомним, вопрос с поставщиком покрышек конюшни надеются решить на Гран-при Монако.

Читайте новости автоспорта в любимой соцсети

    Материалы по теме


    10 комментариев
    Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
    Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
    Реклама 18+
    Кумхо? что это такое - Кумхо? то ли набор букв, то ли кашель чахоточного...
    0
    0
    0
    а китайские шинники не хотят?
    0
    0
    0
    ФИА всегда мечтала о «медленных» шинах - вот они их и получат.
    0
    0
    0
    Когда денег не хватает на Бридж или Йякогаму - тогда и Кумхо потянет. Не знаю, как в спорте эта резина выглядит, но «на гражданке» она катит не намного лучше отечественных брендов. Хотя, может в Ф1 они и подтянут своё качество?
    0
    0
    0
    Ответ Мэлон
    Кумхо? что это такое - Кумхо? то ли набор букв, то ли кашель чахоточного...
    Kumho - произносится как «кУмо», а не «кумхо», как указано в статье.
    0
    0
    0
    Ответ Borman2000
    Kumho - произносится как «кУмо», а не «кумхо», как указано в статье.
    Покажите, пожалуйста, правила транскрибирования - исправим. Насколько мне известно, в русском языке этот брэнд транскрибируется как «Кумхо».
    0
    0
    0
    Покажите, пожалуйста, правила транскрибирования - исправим. Насколько мне известно, в русском языке этот брэнд транскрибируется как «Кумхо».
    С правилами сложно, но пару линок есть:
    http://ru.forvo.com/word/kumho/
    http://comgate.ru/forum/archive/index.php/t-2507.html

    Да и по правилам произношения всё-таки должно звучать без «х».
    0
    0
    0
    Ответ Borman2000
    С правилами сложно, но пару линок есть: http://ru.forvo.com/word/kumho/ http://comgate.ru/forum/archive/index.php/t-2507.html Да и по правилам произношения всё-таки должно звучать без «х».
    0
    0
    0
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Концевича
    Сложно сказать. Бренд англоязычный или нет, вот в чем вопрос. И как транскрипцию делать, побуквенно или фонетически. А то ведь Renualt переводим как Рено, а не Ренаэлт
    0
    0
    0
    Покажите, пожалуйста, правила транскрибирования - исправим. Насколько мне известно, в русском языке этот брэнд транскрибируется как «Кумхо».
    Все правильно если читать с английского Kumho - это Кумхо. В свою очередь, если брать корейский оригинал 금호, то читаться должно Кымхо.
    0
    0
    0
    Укажите причину бана
    • Оскорбление
    • Мат
    • Спам
    • Расизм
    • Провокации
    • Угрозы
    • Систематический оффтоп
    • Мульти-аккаунтинг
    • Прочее
    Пожаловаться
    • Спам
    • Оскорбления
    • Расизм
    • Мат
    • Угрозы
    • Прочее
    • Мультиаккаунтинг
    • Систематический оффтоп
    • Провокации
    Комментарий отправлен, но без доната
    При попытке оплаты произошла ошибка
    • Повторить попытку оплаты
    • Оставить комментарий без доната
    • Изменить комментарий
    • Удалить комментарий