Файдек отказался подать руку Тихону на чемпионате Европы
Польский метатель молота Павел Файдек после победы на чемпионате Европы в Амстердаме отказался поздравлять и подавать руку белорусу Ивану Тихону, который стал вторым.
Напомним, в 2012 году после перепроверки допинг-проб Афин-2004 у Тихона был обнаружен положительный тест, в 2008 году на Играх в Пекине он также сдал положительный допинг-тест, но выиграл дело в Спортивном арбитражном суде (CAS).
«Я не подам руки мошеннику», – цитирует Файдека Sport.pl.
«Надеюсь, что в Рио Войцех (Новицки, занял 3-е место в Амстердаме – прим. Sports.ru) выступит лучше, к нам еще присоединится Назаров (Дилшод Назаров из Таджикистана – прим. Sports.ru), и мы покажем его место», – сказал Файдек.
Эта системность уже периодически накрывалось в ряде стран
( Беларусь, Украина , Венгрия , Россия и др. )
Так что помалкивал бы Файдек . Польша на очереди .
Взглянув на их росто-весовые показатели -
Влодарчик тяжелее любой соперницы , причем на 12-15 кг .
Берем Хайдлер - рост одинаков , вес у В. на 15 кг больше .
Берем Лысенко - наша выше на 8 см , но В. на 12 кг тяжелее.
У Файдека тоже самое , он тяжелее своих основных сопов на 12-15 кг при одинаковом росте , достаточно взглянув вес у Тихона и Литвинова .
Вопрос - Как можно нарастить такую лишнюю массу мышц , причём быстрых в силовом плане и без анаболических стимуляторов роста ?
А поляк- козёл! Пусть он попробует в 40 лет выступить так, как Иван.
Очкует парень, приберут его скоро!
В секторе все равны! Во что бы ты не верил!
Сразу же после Германии.
В белорусских метаниях доппер на доппере
И правильно что Тихона сняли с Лондона, иначе, скорее всего, помимо медали Остапчук, пришлось бы и его медаль возвращать.
Самое смешное, что доппер Девятовский возглавляет БФЛА
нормальные поляки этому очкарику уже сказали, что он позорит Польшу
https://www.sport-express.ru/swimming/news/1019845/
Екатерина Аношина
http://www.uci.ch/mm/Document/News/CleanSport/17/32/52/20160707SanctionADRVENG2.0_English.pdf
Влодарчик , вчера метает молот на второсортных соревнованиях , причём 5 попыток за 79 метров .
Это же полнейшая историческая доминанта в этом виде .
Откуда у профессионального метателя молота (тем более в Белоруссии, где средняя ЗП 300-500 у.е.) 500 000 $ личных средств?)
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».
И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Транслитерация (Transliteration) - перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».
Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.
Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.
Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?
Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами.
Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» - ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.
В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».
Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?
Коль «Беларусь» - языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси? Правильно: белАрус.
Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автом