Анелька о «ПСЖ»: «Месси должен служить Мбаппе. Килиан в клубе уже 5 лет, и Лео должен уважать его»

Бывший нападающий «ПСЖ» Николя Анелька поделился мнением о том, какой должна быть роль нападающего Лионеля Месси в команде.

«Мбаппе должен быть главным игроком в атаке «ПСЖ», потому что он – номер один.

Месси был в «Барселоне», но теперь он должен служить Мбаппе. Килиан в клубе уже пять лет, и Месси должен уважать его», – сказал Анелька в интервью Le Parisien.

Анелька о замене Месси: «Лео никогда не забудет, что Почеттино так поступил. Нельзя так с ним обращаться»

Материалы по теме


150 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Анелька чё с тобой? Все хорошо у тебя?
+502
-21
+481
Скорее потому, что Мбаппе смуглее
+295
-14
+281
Понятно, французская солидарность. На Почеттино плевать можно , значит, а Мбаппе прислуживай :)
+159
-6
+153
дайте уже ему таблетки, хватит издеваться над больным человеком
+51
-6
+45
Месси против что ли раздавать передачи Мбаппе и Неймару? Так он за этим и пришел сюда, чтобы с его передач забивали, а не как в Барсе в последние годы
+43
-4
+39
Ответ Deleted
Комментарий удален модератором
Так Анелька всегда был неадекват.
+35
-1
+34
Служить Мбаппе?)
Это точный перевод? Может там другое слово должно быть, а то написано как то странно
+27
0
+27
Так Месси самый командный игрок, как минимум на данный момент, и он будет кормить их ассистами без всяких сомнений)
+21
-1
+20
Этот и игроком был неадекватным)
+17
-1
+16
Ответ Амин Чич
Jouer( играть, работать) глагол на французском! Анелька сказал: что Месси должен чаще играть на Мбапе! А не умные люди перевели как, работать
И как это выглядело бы? "Лео должен играть на Мбаппе", и как из этого устроить срач и байт комментариев?
+9
-1
+8
Ответ Си Эм Панк
Служить Мбаппе?) Это точный перевод? Может там другое слово должно быть, а то написано как то странно
to serve (англ) servir (фр), что имеет множество значений, включая "подавать", "снабжать", ну или говоря футбольными штампами, быть подносчиком снарядов. что не лишено логики

"служить" в данном случае это перевод-наброс
+7
0
+7
Спортс ...СЛУЖИТЬ??? увольте переводчика!
+9
-2
+7
Ответ Си Эм Панк
Служить Мбаппе?) Это точный перевод? Может там другое слово должно быть, а то написано как то странно
Скорее всего не точный перевод))). Может имел ввиду помогать развиваться. Способствовать улучшению статистики итд.
+8
-1
+7
«Служить бы рад, прислуживаться тошно»
+5
0
+5
Коля, исторически чернокожие служили белым - почему тут должно быть наоборот??
+4
0
+4
Поскорее Мбапе ушёл с псж
+3
0
+3
Ответ заблокированному пользователю
в ПСЖ начали подозревать , что вытянули из Барсы  пустышку, и на майках пролет не отбить.
Эсли месси пустышка то ты дырка вообще:)
+5
-2
+3
Анелька забыл добавить, что Мбаппе должен сначала научиться чистить бутсы Месси.
+3
0
+3
Ну и кстати забавно будет смотреть на переобувку в воздухе от комментаторов к прошлому фрагмену интерью.
+3
0
+3
Анелька похоже с приемом антидепрессантов переборщил. Хотя, в качестве ярого последователя BLM, возможно, он и трезвым ждет преклонения белого Месси перед темнокожим Мбапе?
+4
-1
+3
Мбаппе завел себе домашнего гнома
+2
0
+2
интересно у него все хорошо со здоровьем?
+2
0
+2
Ответ Ryvont
Так Анелька всегда был неадекват.
Видимо, не все смотрят футбол достаточно давно. Чел ушел из Арсенала, потому что обиделся на фанатов. Из-за критики. Мбаппе его клон в этом плане. Тоже, скорее всего, склонен к эпатажу
+2
0
+2
Ответ Deleted
Комментарий удален модератором
он с головой всегда был не в ладах
+2
0
+2
Держите наркомана!
+3
-1
+2
Ответ Си Эм Панк
Служить Мбаппе?) Это точный перевод? Может там другое слово должно быть, а то написано как то странно
Гризман - лейтенант Месси; Месси - майор Мбаппе; Мбаппе - подполковник Неймара
+2
0
+2
Анелька похоже что то покуривает торчит сто пудов!!!,
+2
0
+2
может, "обслужить"? как там в оригинале?
+1
0
+1
Ответ Deleted
Комментарий удален модератором
служить в русском и французском имеет немного разное значение. и если дословно переводить - то обслуживать передачами
+2
-1
+1
Нда. Анелька так и не смог победить в себе ментального раба. Или это сложности перевода?
+1
0
+1
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий