Никита Трямкин: «Никакого негатива от Седина не было, он хотел отвести от меня давление»

Защитник «Ванкувера» Никита Трямкин рассказал, как его приняли в команде.

— Вы уже ходили и на командный ужин, где старались на английском общаться с ребятами. Братья Седины тоже хорошо приняли?

— Да, большое им за это спасибо! Это ветераны команды, они стараются мне все максимально объяснить, на тренировках подъезжают и подсказывают. Говорят: не вставай первым, посмотри, как другие делают.

— В России широко обсуждалось интервью Хенрика Седина, который сказал, что Трямкин не станет новым Крисом Пронгером, и что Хенрик обеспокоен ажиотажем по поводу вашего приезда. Контекст этих слов был несколько другой?

— Конечно, он сказал это, чтобы отвести от меня давление. Все это чушь, там вообще все звучало совершенно иначе. Я тоже читал это интервью, которое распространилось по российским СМИ. Могу сказать только то, что это неверная информация. Я смотрел интервью вместе с моим агентом, который мне переводил абсолютно все, что сказал Хенрик. Нет такого, чтобы судачили, мол, приехал какой-то русский, да и черт бы с ним. Наоборот, все что-то объясняют, говорят, подсказывают, дают житейские советы.

Седин имел в виду совершенно другую идею, он говорил: «Отстаньте пока от парня, он только что приехал. Вы хотите, чтобы он сразу начал играть, как Крис Пронгер? Такого не может быть сразу. Будут игры, и там мы уже посмотрим».

После этого интервью я пришел на тренировку, где мне все нормально объяснили. Братья Седины мне помогали, и никакого негатива не было и в помине.

— Надоели постоянные сравнения со Здено Харой?

— Я бы так не сказал. Надо понимать, что Хара — очень хороший игрок, и само по себе сравнение с ним нельзя воспринимать плохо. У нас схожие габариты, поэтому часто задают такие вопросы. Надо стараться быть лучше, чем Хара. Слежу ли за кем-то из защитников в плане стиля игры? Конечно. Вот подглядываю за защитниками «Ванкувера», подсматриваю что-то у них. А так у меня нет любимого игрока, смотрю за многими, стараюсь у разных хоккеистов чему-то научиться, – рассказал Трямкин.

Хенрик Седин: «Обеспокоен шумихой вокруг Трямкина, он не будет новым Пронгером»

24 комментария
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
ЧТД

«Отстаньте пока от парня, он только что приехал. Вы хотите, чтобы он сразу начал играть, как Крис Пронгер? Такого не может быть сразу. Будут игры, и там мы уже посмотрим».

Зато на спортс нафигачили больше сотни комментариев, и погрузили Седина в фекалии чуть меньше, чем полностью.

И все были профи по части перевода с английского.
+79
-2
+77
Перевод целенаправленно искажают, чтобы новость была "жареной"! Ни один нормальный игрок, тем более лидер команды, не скажет таких слов в адрес новичка.
+46
0
+46
Да перевод целенаправленно искажают так, чтобы новость была жареной! Ни один нормальный игрок, тем более лидер, не скажет таких слов в адрес новичка команды.
+9
-1
+8
Аж дважды пришлось написать
+9
-1
+8
С самого начала писал, что именно так и сказал Седин, но некоторые "особенно опытные местные переводчики" пытались научить "как правильно". Человеческая глупость непреодолима
+5
0
+5
Перевод был точный https://www.nhl.com/news/nikita-tryamkin-vancouver-canucks-defenseman-compared-to-zdeno-chara/c-279533710
Ну надо же исходить из контекста. Капитан говорил о "нескольких играх, из которых будет понятно" что из себя Трям представляет. Тут имеется ввиду не "вообще не станет новым Пронгером", а, как я понял, "в этих играх не будет новым Пронгером."
+4
0
+4
Молодцы Седины что оберегают Трямкина. Вокруг крупных защитников всегда излишний ажиотаж. А потом в большинстве случаев следует разочарование. Помогать им нужно. Мало кто из них способен заиграть на высочайшем уровне. Особенно европейцы. И особенно из России, потому что у нас вообще мало хороших защитников. И высоких, и невысоких.
+3
-1
+2
Ответ tusin+
Перевод целенаправленно искажают, чтобы новость была "жареной"! Ни один нормальный игрок, тем более лидер команды, не скажет таких слов в адрес новичка.
+4
-3
+1
Никита сыграл достаточно хорошо для первого матча в НХЛ. Посмотрим что будет дальше. Сомневаюсь, что он будет новым Харой. Да он большой, но мышление у него не то как у словака. Мало бьют по воротам наши защитники. Много набрасывают, но мало бьют. Так же и у Никиты. Вроде и габариты есть, а не бьет сильными щелчками. Хара бьет как замахнется так и шайба будет в воротах. Хотелось бы, чтобы Никита чаще именно бросал по воротам, а не набрасывал
+1
0
+1
Ответ heyoka
Потому что это не наш родной язык, не?) И были представлены два варианта перевода. Ну это я так, напрасно трачу своё мнение на понятные всем вещи :)
Так они и на нашем родном могут преспокойно выдрать из контекста, добавить отсебятины и зафигачить заголовок погромче. Потом ноют, что проф спортсмены отказываются от общения
+1
0
+1
ЧТД «Отстаньте пока от парня, он только что приехал. Вы хотите, чтобы он сразу начал играть, как Крис Пронгер? Такого не может быть сразу. Будут игры, и там мы уже посмотрим». Зато на спортс нафигачили больше сотни комментариев, и погрузили Седина в фекалии чуть меньше, чем полностью. И все были профи по части перевода с английского.
Такие у нас переводчики:))))
+1
-1
0
Ответ kama2014
Зеленый еще, "лучше чем Хара" В нхл закрепись сначала
Надо стараться быть лучше, чем Хара

__________

конечно зелёный, но как это должно мешать "надо стараться"!?
0
0
0
Ответ kama2014
Зеленый еще, "лучше чем Хара" В нхл закрепись сначала
Если н имел ввиду лучше, чем нынешний хара, этого добиться несложно.
0
0
0
Ну надо же исходить из контекста. Капитан говорил о "нескольких играх, из которых будет понятно" что из себя Трям представляет. Тут имеется ввиду не "вообще не станет новым Пронгером", а, как я понял, "в этих играх не будет новым Пронгером."
Английский язык слишком конкретен, чтобы в нём исходить из контекста. Смысл высказывания в нём определяет не контекст, а грамматика - артикли, времена, устойчивые словарные формы. А исходя из грамматики и прочего, смысл высказывания Седина именно таков, как его изначально перевели на "спортсе", а не таков, как его представляют сейчас. Хотя, разумеется, нет никаких гарантий того, что это не американские журналисты изначально слегка "подредактировали" высказывание Седина. Такой вариант видится мне даже более правдоподобным, потому что, действительно, не верится, что Седин мог прямо так сказать.
+3
-3
0
Ответ $к@97
Мда, опять косяки с переводом. Не беритесь за новость тогда, если не уверены в переводе точном!
+4
-4
0
Ответ gopnik23
Так они и на нашем родном могут преспокойно выдрать из контекста, добавить отсебятины и зафигачить заголовок погромче. Потом ноют, что проф спортсмены отказываются от общения
Ну, уровень наших журналистов явно ниже, чем в нхл. Но иной контекст словам сказанным придают в целом журналисты по всему миру,не?)
0
0
0
Ответ gopnik23
Интересно, на англояз ресурсах хоть кто-нибудь задался вопросом почему Хенк так сказал, иль только местные хомяки с него нашивку сдирали?:)
Потому что это не наш родной язык, не?) И были представлены два варианта перевода. Ну это я так, напрасно трачу своё мнение на понятные всем вещи :)
0
0
0
Ответ heyoka
Он не сказал: "Вы хотите чтобы он сразу заиграл как Крис пронгер?" Он использовал иные слова, которым можно придать разные значения. Конструкция going to чаще используется для краткосрочного по времени действия, но, так или иначе, если бы он использовал именно твои слова (вы хотите чтобы сразу.....), то тема набрала бы 20 комментов максимум
Интересно, на англояз ресурсах хоть кто-нибудь задался вопросом почему Хенк так сказал, иль только местные хомяки с него нашивку сдирали?:)
0
0
0
ЧТД «Отстаньте пока от парня, он только что приехал. Вы хотите, чтобы он сразу начал играть, как Крис Пронгер? Такого не может быть сразу. Будут игры, и там мы уже посмотрим». Зато на спортс нафигачили больше сотни комментариев, и погрузили Седина в фекалии чуть меньше, чем полностью. И все были профи по части перевода с английского.
Он не сказал: "Вы хотите чтобы он сразу заиграл как Крис пронгер?" Он использовал иные слова, которым можно придать разные значения. Конструкция going to чаще используется для краткосрочного по времени действия, но, так или иначе, если бы он использовал именно твои слова (вы хотите чтобы сразу.....), то тема набрала бы 20 комментов максимум
0
0
0
Прежде чем сравниваться с Харой, надо пройти сравнение с Гиллом.
0
0
0
Я уже писал, что Седин это сказал, чтоб ещё больше замотивировать Трямкина.
+1
-1
0
Зеленый еще, "лучше чем Хара" В нхл закрепись сначала
0
0
0
Мда, опять косяки с переводом. Не беритесь за новость тогда, если не уверены в переводе точном!
+1
-1
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий