Реклама 18+
Реклама 18+
Реклама 18+

Переводчик «Зенита»: «К Уткину отношусь с уважением, ошибки могут быть у всех – и у меня, и у него»

Переводчик «Зенита» Валерий Рудковский ответил на критику главного редактора спортивных каналов «НТВ-Плюс» Василия Уткина.

«Василий Уткин – человек большой. Отношусь к нему с уважением. Ошибки могут быть у всех – и у меня, и у него. На поле тренеры и игроки общаются между собой без переводчика, в основном на английском, при активном участии Игоря Симутенкова.

Что касается знания футбольной терминологии, тут Василий тоже заблуждается – заверяю вас, у меня с ней все в порядке.

Виллаш-Боаш – очень дотошный. Андре – тренер-айтишник в том смысле, что для него футбол – это серьезная и точная наука. Недаром он считает кумиром и образцом аргентинского тренера Марсело Бьелсу», – сказал Рудковский.

Напомним, на днях Василий Уткин обвинил переводчика Виллаш-Боаша в том, что тот переводит с ошибками и неуверенно владеет футбольной терминологией.

Реклама 18+

Материалы по теме


Комментарии

  • По дате
  • Лучшие
  • Актуальные
  • Друзья
Реклама 18+
Реклама 18+