Патрик Беверли: «Лейкерс» и «Клипперс» – небо и земля»

Разыгрывающий «Лейкерс» Патрик Беверли сравнил свою новую команду с «Клипперс», за которые выступал с 2017 по 2021 год.

«Это совсем другое. Как небо и земля. Прогуливаясь по городу, вы получаете чуть ли не другой уровень уважения», – признался Беверли.

Ранее баскетболист неоднократно заявлял, что в последние годы «Клипперс» стали главной командой Лос-Анджелеса.

«Если бы не баскетбол, я бы сейчас был лучшим наркоторговцем». Спасать Леброна приехал Патрик Беверли (враг Уэстбрука и почти замена Холдена в сборной России)

Материалы по теме


11 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
В оригинале он сказал day and night, что скорее обозначает две абсолютно разные вещи. Небо и земля все-таки несет более сравнительную окраску как бы принижая Клипперс. Корявый перевод
+82
-14
+68
Ответ Alex Ershov
В оригинале он сказал day and night, что скорее обозначает две абсолютно разные вещи. Небо и земля все-таки несет более сравнительную окраску как бы принижая Клипперс. Корявый перевод
Нормальный перевод, day and night ровно как "небо и земля" и используется. Тем более он сам раскрывает что пока он играл в Клипперс он был непонятно кем для всех, а перешел в Лейкерс и все сразу его знают и любят. Клипперс в плане медийности увы действительно не ровня Лейкерс пока
+40
-2
+38
Осталось подлизаться к леброну. Может быть, тогда ЛеГМ позволит беверли махать полотенцем
+26
-6
+20
Колючий конечно Беверли за словом в карман не полезет.Напоминает подписание Артеста
Reporter: "You’ll be playing with LeBron James and Anthony Davis."

Patrick Beverley: "They’re gonna be playing with me. I made the playoffs last year, they didn’t. It’s a difference."
+10
-3
+7
трепач, каких поискать, в общем))
+3
0
+3
Ответ Alex Ershov
В оригинале он сказал day and night, что скорее обозначает две абсолютно разные вещи. Небо и земля все-таки несет более сравнительную окраску как бы принижая Клипперс. Корявый перевод
day and night это идиоматическое выражение, на русский оно, кстати, и переводится как "небо и земля". Можно также сказать "день и ночь", смысл тот же.
+3
0
+3
Ответ Alex Ershov
В оригинале он сказал day and night, что скорее обозначает две абсолютно разные вещи. Небо и земля все-таки несет более сравнительную окраску как бы принижая Клипперс. Корявый перевод
как черное и белое.
+3
-1
+2
ой какой провокатор.
+1
0
+1
Посмотрим, выведет ли Беверли эту команду в плей-офф.
0
0
0
Ответ Timeless
Нормальный перевод, day and night ровно как "небо и земля" и используется. Тем более он сам раскрывает что пока он играл в Клипперс он был непонятно кем для всех, а перешел в Лейкерс и все сразу его знают и любят. Клипперс в плане медийности увы действительно не ровня Лейкерс пока
Конечно не ровня потому и вторая команда ЛА.
Как Манчестер сити был. Пойдут если победы то все может и поменяется
0
0
0
Ответ Alex Ershov
В оригинале он сказал day and night, что скорее обозначает две абсолютно разные вещи. Небо и земля все-таки несет более сравнительную окраску как бы принижая Клипперс. Корявый перевод
Важен подтекс
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий