Гэри Пэйтон II отнял мяч у Лавина и поставил сверху в быстрой атаке

Защитник «Уорриорз» Гэри Пэйтон II отметился очередным эффектным данком.

Во второй четверти матча с «Буллс» Пэйтон II перехватил мяч у лидера соперника Зака Лавина и поставил сверху в быстром отрыве.

Сын легенды НБА Гэри Пэйтона на старте сезона стал автором нескольких красивых данков и неоднократно попадал в подборки лучших моментов.

Гонка за MVP НБА. Карри вернул 2015-й, Дюрэнт тащит «Бруклин», Йокич творит историю

Материалы по теме


12 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Похоже, что пока папы Пэйтона не было дома, к ним заходил даже не Почтальон, а Его Воздушество))
+63
-2
+61
За шанс зацепился как надо, молодец
+41
0
+41
Лавин и Карузо не ответили.
+6
-1
+5
Ответ S.Vladimirov
Нормальное слово, вполне соответствующее природе русского языка. Продолжает известную игру-чередование глаголов "поставить-положить"
нет чтоб почеловечески сказать ложил
+7
-2
+5
Ответ smartass
Друзья, напомните, кто ввёл в обиход это идиотское слово "поставил"? За него на пеньках проголосовали или что?))
Комментаторы на родине баскета и ввели, так что не паникуй тут.
Если смотрел хотя бы нарезки в оригинале, то должен был не раз слышать фразы типа "Lebron puts it on/over Gober", когда делают постер, например.
А ещё тебе версия, как раз со словом "poster" и связана она: тупо созвучны "постер" и "поставил", в русском второе звучит брутальнее, вот и закрепилось.
Могу ещё вариантов накидать, только думать не хочется сильно. Два хватит? Или ещё будем цепляться за сленг?))
+2
0
+2
Ответ smartass
Друзья, напомните, кто ввёл в обиход это идиотское слово "поставил"? За него на пеньках проголосовали или что?))
Нормальное слово, вполне соответствующее природе русского языка. Продолжает известную игру-чередование глаголов "поставить-положить"
+2
-1
+1
Ответ smartass
Типа, сказал "не паникуй" - это уже победа, да? Ок, я тогда скажу: так что не плачь) Ты серьезно решил перевести стрелки на английский и начать дискуссию об этом?) Камон, мы говорим по-русски. Это для начала. Так что в принципе весь твой поток сознания на этом пересыхает. Но ладно, допустим, я согласен, как ты говоришь, поцепляться. Поехали по порядку. 1) Дословный перевод phrasal verbs на русский - это дичь. Если уж ты взялся мне приводить примеры с puts it on/over, то тогда ты должен их полностью переводить: Леброн положил это на Гобера или Леброн положил это через Гобера. Спасибо, я немного поржал. 2) Где в твоем puts хоть какая-то связь с "поставил сверху"? Где "LeBron puts is from above on Gober"? 3) Про постер. Не забывай, что LeBron puts Gober on poster вообще не имеет связи с забиванием мяча, а значит "отправил Гобера на постер". 4) Созвучие постера и поставил - это топ. Спасибо, поржал еще раз. 5) В русском языке поставил звучит брутальнее, чем постер?)) И поэтому какие-то жертвы ЕГЭ стали говорить "поставил сверху"? Спасибо, поржал еще. А еще kуй звучит брутальнее, чем буй. Ты предлагаешь спасателям на море кричать "не заплывайте за kуи"?)) В общем, еще спасибо. Если есть новые версии - буду благодарен ))
Так, друже, поржал он. Иди погугли один из основных вариантов перевода слова "put" - тебе выдаст "поставить". Так что не надо тут про прямолинейность перевода - как раз-таки схема работает, особенно, если взять во внимание, что далеко не все рассматривают глагол в связке с предлогами on/over.
По поводу второго пункта - а причем тут "в моем"? Не я придумал эту фразу, бздуй к комментаторам и спрашивай у них (подсказка кроется в вариантах перевода глаголов put on/put over).

Про созвучность я даже комментировать не буду, а "постер" просто само по себе не звучит, не говоря уже про выражение "put on poster", которое на русский язык то и не адаптируешь нормально (тут то хоть спорить не будешь, что фраза "поставил на постер" звучит криво), про глагол "posterize" - ну ты понял
0
0
0
Ответ smartass
Друзья, напомните, кто ввёл в обиход это идиотское слово "поставил"? За него на пеньках проголосовали или что?))
Я так понимаю, это влияние древнего сленгового выражения "ставить кола" (именно так, с "а"). Мы не говорили "Леха забил сверху", мы говорили "Леха поставил колА".
0
0
0
Ответ smartass
Нормально - поставить другу пузырь. И соответствует природе русского человека) В нашем случае нормально - забить сверху. А если кому-то хочется продолжать игру, то можно придумать любую хрень типа запустил, просунул, пропихнул сверху и т.п. Но зачем?
Я вам отвечу, камрад)

Если подходить к глаголам строго (то есть вовсе не в стиле русского языка), то ваше "забить" не подойдет, ведь удара не было, а забивают, всё-таки, когда бьют, правда? :) И "забросил" не подойдет, ведь броска не было. И "запустил" не годится, ибо указывает на продолжающееся движение. А "просунул" подошло бы. Вот, до чего доведёт буквоедство.
Но русский язык велик и могуч и глагольными экспериментами его не одолеть.
Впрочем, тут на сайте в ходу более опасный способ издевательств над языком - через предлоги и прочие связки, вроде "команда Х ведёт у команды Y". Вот на что Лиге Наций следовало бы обратить внимание.)
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий