Хорватский футбольный союз пожаловался в ФИФА на «сербо-хорватский перевод»

ХФС выразил «острый протест» ФИФА из-за плакатов в конференц-залах, на которых в том числе сообщалось о синхронном переводе на сербо-хорватский язык.

«После того, как фоторепортеров попросили покинуть зал, перед ним я увидел надпись, и был потрясен. Как бы россияне отнеслись к тому, что их язык назвали украинско-российским? Украинцам это тоже бы не понравилось», — рассказал хорватский журналист.

Как известно, после распада Югославии сербо-хорватский язык вышел из официального употребления. В Сербии используется сербский, в Хорватии — хорватский.

90 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Ответ Hildaris
а языки серьёзно отличаются? я краем уха слышал, что различия в диалектных выражениях.
Это очень сложно и долго объяснять, но если вкратце, то в сербо-хорватском языковом континууме существует несколько диалектов -- штокавский, кайкавский, чакавский. Первый является привелегированным, и именно на нём основаны современные литературные формы и хорватского, и сербского. Разница между языками заключается и в словообразовании, и в грамматике (например, хорваты немного по-другому образуют будущее время) и особенно в лексике -- в Хорватии долгое время проводилась политика языкового пуризма, поэтому многие заимствованные слова из германских, романских языков или там турецкого или венгерского языка в сербском имеют эквиваленты в хорватском, основанные на слаянских корнях (самый известный пример -- серб. fudbal, хорв. nogomet). В Сербии кириллица и латиница являются практически равноправными и употребляются примерно в равном соотношении, в Хорватии -- только латиница. Серб и хорват легко поймут друг друга, если будут говорить на литературных формах своих языков и не будут специально использовать "особенную" лексику.
+48
-2
+46
Ужасно. Я изучаю сербский и в курсе языковой ситуации на Балканах, это правда очень неловкая и неприятная ситуация. Не нужно думать "да ну фигня, это же почти одно и то же".

Наверное, мероприятие готовили люди, у которых до сих пор Чехословакия и ГДР существуют.
+47
-12
+35
"Как бы россияне отнеслись к тому, что их язык назвали украинско-российским? "

Пофиг ваще ©
+23
-5
+18
Ужасно. Я изучаю сербский и в курсе языковой ситуации на Балканах, это правда очень неловкая и неприятная ситуация. Не нужно думать "да ну фигня, это же почти одно и то же". Наверное, мероприятие готовили люди, у которых до сих пор Чехословакия и ГДР существуют.
Я неплохо знаю сербско-хорватский. Не так глубоко, конечно. Но я там жил. Больше в Белграде. Немного в Умаге, Порече. Также Ровинь и Карловац.

И могу сказать что ситуация совсем не такая идентичная как описывает её хорватский союз, до сих пор открещивающийся от всего сербского. Это уже стадия.

Можно, при желании, вспомнить о существовании такого языка как сербско-хорватский. Русско-украинского не было никогда! Потому что русский никогда не поймёт хохла в разговоре. Совпадений не так много. В ситуации с сербским и хорватским абсолютно иная ситуация. Языки идентичны, за небольшим, интуитивно понятным, исключением. Фудбал-Ногомет, уже упомянутые. Авион-воздухоплав, ведь тоже можно понять любому сербу что такое хорватский воздухоплав. Это то же авион (самолёт).

Но что интересно, сербов и хорватов почти всегда можно отличить по имени. Они настолько разные в двух языках!

Хорваты чётко ушли в романскую группу, в этом случае. У них крайне редко можно встретить Милана или Деяна. Зато в ходу Иван, что удивительно.

У сербов же ты не встретишь ни Анте, ни Марио.

В общем, ситуация прозрачная. Был такой язык сербско-хорватский, и не стоит крутить у виска что это не так.

Можно скромно поправить людей. Никому ж в голову не придёт здесь осуждать и подавать протестов на кучу хорватов, которые вечно путают что, к примеру, Запорожье с Мариуполем это Россия.
+23
-5
+18
а еще СССР, австро-венгрия и римская империя)
...Урарту, Месопотамия и Империя Александра Македонского...
+10
-1
+9
Ответ Федырыч
Жаль, что Чехословакия не существует, а также Югославия.
а еще СССР, австро-венгрия и римская империя)
+9
-1
+8
Ответ Федырыч
Жаль, что Чехословакия не существует, а также Югославия.
Вы ещё про Советский Союз вспомните.
+8
-1
+7
Это очень сложно и долго объяснять, но если вкратце, то в сербо-хорватском языковом континууме существует несколько диалектов -- штокавский, кайкавский, чакавский. Первый является привелегированным, и именно на нём основаны современные литературные формы и хорватского, и сербского. Разница между языками заключается и в словообразовании, и в грамматике (например, хорваты немного по-другому образуют будущее время) и особенно в лексике -- в Хорватии долгое время проводилась политика языкового пуризма, поэтому многие заимствованные слова из германских, романских языков или там турецкого или венгерского языка в сербском имеют эквиваленты в хорватском, основанные на слаянских корнях (самый известный пример -- серб. fudbal, хорв. nogomet). В Сербии кириллица и латиница являются практически равноправными и употребляются примерно в равном соотношении, в Хорватии -- только латиница. Серб и хорват легко поймут друг друга, если будут говорить на литературных формах своих языков и не будут специально использовать "особенную" лексику.
Очень интересно. Спасибо.
+5
0
+5
Ответ Федырыч
А вот его забывать как раз и не надо. Россия правопреемник СССР.
В части отношения государства к человеку-вне всяких сомнений. Как были расходным материалом, так таковым и остались.
+6
-2
+4
Ну вот опять начинается...Вы можете понять о чем говорит какой-нибудь из Верховной Рады? Я, например, нет. И дело тут не в троллинге Кличко. Как русский я не понимаю о чем они говорят. А мои кенты из Минска понимают. И даже знакомые из Польши понимают..
Не знаю, но чтобы понять украинский разговорный язык на норм уровне я общался с киевским бро на украинском почти месяц.. Это много или мало? Я считаю, что много
+4
0
+4
Ответ Latenight Radio
По списку Сводеша лексическое сходство русского и украинского - 86%. Не понимают или делают вид, что не понимают? И какой иностранный язык понимают 90% русских?
Ну вот опять начинается...Вы можете понять о чем говорит какой-нибудь из Верховной Рады? Я, например, нет. И дело тут не в троллинге Кличко. Как русский я не понимаю о чем они говорят. А мои кенты из Минска понимают. И даже знакомые из Польши понимают..
+4
0
+4
Ответ MartyMcFly
Был язык сербско-хорватский. Не стоит этого отрицать. Русско-украинского не было ни ко гда! Ибо русский не поймёт украинца, так как хорват серба. Для хорватов и сербов это, по сути, один язык со своими исключениями. Для русских украинский язык -страшные дебри славянского суржика.
Ибо русский не поймёт украинца, так как хорват серба.



------



Да ладно, бред не неси уже. Западенцев бывает тяжело понять из-за акцента и разных венгеризмов, но классический украинский (т.н полтавский) на 80-90% понятен любому русскому.

Не говоря о том, что у укров вообще нет никаких проблем с пониманием русского языка.
+5
-1
+4
Ответ заблокированному пользователю
Очень круто. Интересно было почитать. А скажите пожалуйста, если вы в курсе, как так получилось, что в некоторых славянских языках существует лексика, которая в русском языке уже давно как устаревшая. От чехов такие слова слышал.
как парень девушки с филфака МГУ попробую ответить.

Из всех восточно и центральноевропейских языков полноценно жили и развивались только 2 - польский и русский. Только у этих языков были свои государства, которые использовали их во всех сферах жизни.

Разумеется, иные славянские говоры у населения сохранялись, но

1) испытывали сильное давление со стороны иных языков. Как славянских - отсюда обилие в том же современном украинском и полонизмов и русизмов, отличающихся от древнеславянских форм времён т.н. "Киевской Руси". Так и неславянских - например, немецкого языка.

2) не развивались. Поскольку официальным языком науки, культуры, экономики, производства и т.д. оказывались иные языки - то в местных языках просто не нарабатывались "высокие" слова.

3) происходила дисперсизация - когда говоры разных областей, городов, сёл - с каждым поколением начинали всё больше отличаться друг от друга.

В итоге все остальные восточно- и центральнославянские языки - кроме польского и русского являются в какой-то степени искуственными. Литературная норма не выростала сама из народа, из применения языка. А первично создавалась сверху - т.н. "культурной элитой". При этом эти люди сталкивались со всеми вышеобозначенными проблемами.

Им приходилось:

- выбирать из множеств используемых в разных говорах слов наиболее распространённые формы

- там, где эти наиболее распространённые формы признавались слишком "заимствованными", приходилось искать локальные (понятные только небольшому числу людей) гораздо менее известные и употребимые словечки

- там, где даже локальные словечки не находились, слова просто придумывались.

Теперь по поводу чешского языка. Литературная норма разрабатывалась во времена, когда даже местные говоры были сильно онемечены. Поэтому нередко брались за основу либо слова, известные, условно говоря, только в одном селе. Или переиначивались на чешский манер из ближайшего польского языка. Или раскапывались в каких-то древних текстах. Или и вовсе придумывались.
+4
0
+4
Это самая большая клоунада. Я жил в детстве в Сербии, тогда ещё части СРЮ (Союзная Республика Югославия).

Как раз в 1997 году сербы разделили язык, а хорваты сделали это 6 годами ранее.

Но по факту, это один язык. Русский не поймёт украинца, говорящего на литературном украинском, если он не знает не мову. Серб хорвата поймёт всегда. Доходило до абсурда, когда при Туджмане и сейчас, в Загребе переводят сербские художественные фильмы (Кустурицы например) и люди идут в кино, тупо поржать над тем, как люди изощряются с переводом. Разница между сербским и хорватским такая же, как между бордюком и паребриком, шаурмой и шавермой, подъездом и парадной.

После распада Югославии там изобрели 4 новых языка вместо одного. Абсурд конечно, но что есть - то есть.
+5
-1
+4
Поехавшие нацики как и украинцы.
+14
-11
+3
Ответ заблокированному пользователю
...Урарту, Месопотамия и Империя Александра Македонского...
За Месопотамию с детства топлю. Мой братан - Тигр, Евфрат мне брат и т.д.
+3
0
+3
Ответ заблокированному пользователю
Ты врёшь. Если ты специально не учил украинский или отдельные слова и конструкции, ты украинца, говорящего на литературном украинском - не поймёшь. Это отдельные языки, совершенно разные, но из одной языковой семьи. Сербский и хорватский - это один язык, разделённый Милошевичем и Туджманом во время войны и хаоса при распаде Югославии.
я не вру. я действительно понимаю разговорный украинский язык, особенно в письменном виде. но я часто слушаю комментарии на украинском. а иногда смотрю фильмы на украинском. А те слова, что я не знаю, я понимаю интуитивно. Сербский и хорватский - это как татарский и башкирский, примерно.
+2
0
+2
Ответ Hildaris
а языки серьёзно отличаются? я краем уха слышал, что различия в диалектных выражениях.
Различаются, но не сильно. Настолько не сильно, что когда я в Хорватии говорил, что учил сербский, местные махали руками и говорили: да это одно и то же. И проблем с пониманием у меня не было никаких.

Основные отличия хорватского от сербского:

- сербы произносят "е" как твердое "е" (ближе к "э"), хорваты - мягко как "йе";

- у хорватов используется только латиница, у сербов - и латиница, и кириллица;

- при использовании личных форм глаголов сербы склоняют и модальную частицу, и сам глагол, хорваты - только модальную частицу и инфинитив (пример: "я буду учить" по-сербски "я чу да учим", по-хорватски "я чу учити")

- различные собственные слова (например, у сербов касса - каса, у хорватов - благайна, у сербов фудбал, у хорватов - ногомет), названия месяцев у хорватов свои.

Тем не менее, различия эти очень незначительны. Достаточно выучить сербский и можно сказать, что ты выучил как минимум 4 языка - сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
+2
0
+2
Жаль, что даже футбол не объединяет людей ...
+2
0
+2
Ответ заблокированному пользователю
львовянин полтовчанина -- слыш, грамотей хренов "полтАвчанина" или ты от термина "полтос" производную выдумал? и не надо тут свои какломифы внедрять у нас в батальоне в армии были как раз и западенцы, и херсонцы, и кого только не было НЕ ПОНИМАЮТ ОНИ ДРУГ ДРУГА а ты иди на хер и там погибни (цэ)
иди отдыхай, я вообще не из Украины. А ты просто быдло отбитое. Не удивлюсь если с донецка или луганска.

иди обратно в темноту гуляй.
+3
-1
+2
Это очень сложно и долго объяснять, но если вкратце, то в сербо-хорватском языковом континууме существует несколько диалектов -- штокавский, кайкавский, чакавский. Первый является привелегированным, и именно на нём основаны современные литературные формы и хорватского, и сербского. Разница между языками заключается и в словообразовании, и в грамматике (например, хорваты немного по-другому образуют будущее время) и особенно в лексике -- в Хорватии долгое время проводилась политика языкового пуризма, поэтому многие заимствованные слова из германских, романских языков или там турецкого или венгерского языка в сербском имеют эквиваленты в хорватском, основанные на слаянских корнях (самый известный пример -- серб. fudbal, хорв. nogomet). В Сербии кириллица и латиница являются практически равноправными и употребляются примерно в равном соотношении, в Хорватии -- только латиница. Серб и хорват легко поймут друг друга, если будут говорить на литературных формах своих языков и не будут специально использовать "особенную" лексику.
Очень круто. Интересно было почитать. А скажите пожалуйста, если вы в курсе, как так получилось, что в некоторых славянских языках существует лексика, которая в русском языке уже давно как устаревшая. От чехов такие слова слышал.
+1
0
+1
Был язык сербско-хорватский. Не стоит этого отрицать.

Русско-украинского не было ни ко гда!

Ибо русский не поймёт украинца, так как хорват серба.

Для хорватов и сербов это, по сути, один язык со своими исключениями. Для русских украинский язык -страшные дебри славянского суржика.
+5
-4
+1
Ответ MartyMcFly
Я неплохо знаю сербско-хорватский. Не так глубоко, конечно. Но я там жил. Больше в Белграде. Немного в Умаге, Порече. Также Ровинь и Карловац. И могу сказать что ситуация совсем не такая идентичная как описывает её хорватский союз, до сих пор открещивающийся от всего сербского. Это уже стадия. Можно, при желании, вспомнить о существовании такого языка как сербско-хорватский. Русско-украинского не было никогда! Потому что русский никогда не поймёт хохла в разговоре. Совпадений не так много. В ситуации с сербским и хорватским абсолютно иная ситуация. Языки идентичны, за небольшим, интуитивно понятным, исключением. Фудбал-Ногомет, уже упомянутые. Авион-воздухоплав, ведь тоже можно понять любому сербу что такое хорватский воздухоплав. Это то же авион (самолёт). Но что интересно, сербов и хорватов почти всегда можно отличить по имени. Они настолько разные в двух языках! Хорваты чётко ушли в романскую группу, в этом случае. У них крайне редко можно встретить Милана или Деяна. Зато в ходу Иван, что удивительно. У сербов же ты не встретишь ни Анте, ни Марио. В общем, ситуация прозрачная. Был такой язык сербско-хорватский, и не стоит крутить у виска что это не так. Можно скромно поправить людей. Никому ж в голову не придёт здесь осуждать и подавать протестов на кучу хорватов, которые вечно путают что, к примеру, Запорожье с Мариуполем это Россия.
Но что интересно, сербов и хорватов почти всегда можно отличить по имени. Они настолько разные в двух языках!



Ну не знаю, бывший тренер Лацио и нынешний тренер сборной Швейцарии - Владимир Петкович. Он боснийский хорват и к Сербии не имеет никакого отношения. Хотя, до того как прочитать и покопаться в его интервью и биографии, можно подумать, что он серб, потому что Владимиры и Петковичи только в Сербии.



Обратный пример - Воислав Шешель. Местный Жириновский. Ультра-националист и ярый хорватофоб. Его даже троллили в 90-е годы во время войны и когда он был в шаге от президенства в Сербии тем, что в белградском телефонном справочнике Шешелей почти нет, а в Загребе их сотни. Так что пересечения есть.



На уровне футбола:



Ивица Олич - Ивица Драгутинович.



Младен Петрич - Младен Крстаич.



Лука Модрич - Лука Миливоевич.



Зоран Мамич - Зоран Миркович.



Даниэль Субашич - Даниэль Любоя.


Иван Перишич - Иван Обрадович.
Марко Пьяца - Марко Пантелич.
Милан Бадель - Милан Йованович.
Огнен Вукоевич - Огнен Короман. 
Деян Ловрен - Деян Станкович.

Это я по памяти взял. Можно ещё вспомнить Слободана Милошевича и Слободана Пральяка, который эпично выпилился в Гааге.
+3
-2
+1
Ответ Hildaris
А про украинский вам известно, кто там занимался созданием литературного языка? Или это вырастало изначально из художественной литературы - Котляревский, Шевченко, а потом уже началось применение в других сферах с поиском нужной терминалогии?
Сейчас еду домой. Пишу с телефона - поэтому буду более-менее краток.

Потом может быть чуть подробнее отпишусь. Дело в том, что я сам украинец по национальности. Разговариваю на украинском (а точнее суржике) с раннего детства.

Если почитать Энеиду и Шевченко - это два разных языка. Близкородственных, но структурно и по словарному набору достаточно сильно отличных. При этом, заметьте, оба (К. и Ш.) решали задачи литературные - благозвучия, ритмики. Отсюда певучесть значительной части той лексики, которая дожила в современном украинском с тех времён. От выступления на современном украинском у вас не останется и доли того впечатления мелодичности, как от котляревского варианта языка.

Кодификация и закрепление украинского - это был достаточно длинный поэтапный процесс. Когда одна группа сменяла другую, частично отказываясь от прошлых наработок.

Наиболее известны группа Пантелеймона Кулиша (вместе с Нечуй-Левицким, Пулюем и др.) - смотри "система Кулиша", кулишовка. А также группы Житецкого/Драгоманова; Желеховского; Максимовича; Сковороды.

Каждая из групп при этом оставляла свои работы на своей версии украинского - сильно отличающихся друг от друга. Всё это привело в итоге к тому, что та литературная версия языка, что была применена в системе массового образования в начале 20го века в УССР, оказалась малопонятна собственно населению республики. Смотри, например, https://rg.ru/2016/07/18/rodina-ukrainizaciya.html встречал я и доклады наверх по системе партийной власти в СССР, что народ массово протестует против навязываемого им "родного" языка.

Но постепенно язык созрел - у него появилась единая общая литературная норма. И именно его значительная часть людей считает родным.

Кроме того, само словоупотребление обтесало его, избавив от значительной части всего самого нежизнеспособного, придуманного Кулишом и так далее по списку.
+1
0
+1
Ответ заблокированному пользователю
Поехавшие нацики как и украинцы.
Почитайте историю взаимоотношений Сербии и Хорватии.

Дело не в национализме, а в глупсоти организаторов, которые видимо тоже не знают как сербы и хорваты ненавидят друг друга.
+2
-1
+1
Ответ заблокированному пользователю
Что за бред вы несёте? Посмотрите видео в Ютубе, как псковские десантики (быдло) что-то отмечали в Минске, и корреспондент задала вопрос на белорусском, а десантник ответил "Говорите по-русски, я не понимаю". Вы имеете далёкое отношение к славянам, потому что ни один славянский язык не понимаете, а про говорить я вообще молчу.
На удивление мало ущербов в комментах, но ты все-таки отметился.
+2
-1
+1
Не знаю, но чтобы понять украинский разговорный язык на норм уровне я общался с киевским бро на украинском почти месяц.. Это много или мало? Я считаю, что много
Не знаю, но чтобы понять украинский разговорный язык на норм уровне я общался с киевским бро на украинском почти месяц.

==

дак западенец откуда-нибудь из Ворохты и условный житель Черкасс вообще на разных версиях укромовы розмовляют

и не понимают ни хрена друг дружку, потому на русском и общаются - как у нас в Дагестане
+2
-1
+1
Не знаю, но чтобы понять украинский разговорный язык на норм уровне я общался с киевским бро на украинском почти месяц.. Это много или мало? Я считаю, что много
я хорошо понимаю украинских футбольных комментаторов, а на украинской трибуне без проблем понимаю все длинные "простыни" на разговорном украинском. Хотя я даже не русский)
+1
0
+1
я хорошо понимаю украинских футбольных комментаторов, а на украинской трибуне без проблем понимаю все длинные "простыни" на разговорном украинском. Хотя я даже не русский)
Ты врёшь. Если ты специально не учил украинский или отдельные слова и конструкции, ты украинца, говорящего на литературном украинском - не поймёшь. Это отдельные языки, совершенно разные, но из одной языковой семьи. Сербский и хорватский - это один язык, разделённый Милошевичем и Туджманом во время войны и хаоса при распаде Югославии.
+3
-2
+1
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий