В шведские словари внесен глагол в честь Ибрагимовича
В шведские словари внесен глагол, созданный в честь нападающего «ПСЖ» и сборной Швеции Златана Ибрагимовича.
Глагол «zlataner» в переводе на русский означает «доминировать», «превосходить остальных», сообщает France Football.
Как уточняет источник, глагол был придуман журналистами Canal+. Ранее сам Ибрагимович сказал, что для него было бы честью, если бы подобный глагол появился во французском языке.
Лучше бы взяли и сделали глагол в честь Хенрика Ларссона !
tu zlatanes
il zlatane
nous zlatanons
vous zlatanez
ils zlatanent
Аршавничать - означает сбавлять, двигаться по нисходящей сохраняя при этом свои прежние навыки.
"бубнить" - бормотать, ворчать
на значение "бубнить" - считать что то и ехидно смеяться
Денисничать -жаловаться , ябиднечать
Аршавить-задирать нос.
и тд..
Уэбище (с южным акцентом) - страшный судья.