«Рома» пыталась перехватить Левандовского у «Баварии»

Нападающий дортмундской «Боруссии» Роберт Левандовски мог продолжить карьеру в «Роме».

По данным Bild, директор римского клуба Вальтер Сабатини контактировал с футболистом, пытаясь убедить его перейти в «Рому».

Однако поляк принял решение перейти в «Баварию», с которой подписал контракт на 5 лет.

Материалы по теме


43 комментария
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Фамилия Левандовский склоняется.
+17
-1
+16
О боги, когда же отечественные грамотеи перестанут склонять Левандовски...
Когда же станет очевидно, что, вбив в строку поиска гугла Lewandowski пробел .pl и пройдя по произвольной ссылке, можно увидеть Lewandowskiego, например.
+6
0
+6
Ну да, "Рома" конечно имела высокие шансы перехватить его...
+6
0
+6
О боги, когда же отечественные грамотеи перестанут склонять Левандовски...
Если бы вышла статья " Самые обсуждаемые темы на спортс.ру" то тема " Правила склонения фамилии Левандовски" заняла бы почетное первое место.
+3
0
+3
Раздули тему ) Левандоскиенко Левандян и Левандидзе негодуют ))
+3
0
+3
Хороший нападающий точно нужен "Роме" для борьбы за высокие места.
+2
0
+2
Ответ FNNG
небольшая поправка: uber- немецкая приставка Глобализация есть, конечно, в связи с развитием, но все равно употребляют все на свой лад =) Так и в "Левандовски"
о, и вдогонку, если не ошибаюсь, немецкие комментаторы называют Суботича Зуботичем *занавес*
+2
0
+2
Ответ Max Tyler
С какой радости типично польская фамилия Левандовски, с фирменным польским окончанием на -ски, которое именно так произносится и пишется не только в Польше, но и во всем мире, в России пишется иначе, на русский манер?
тебе не покуй
+2
0
+2
Ответ FNNG
Ладно, если без шуток, то в любом языке: в русском ли, в английском ли, во французском - не важно Все равно идет аккомодация, т.е. когда слово произносят и пишут на свой лад. В русском - так, во французском - ударение на последнем слоге, типа ЛевандовскИ. Так что все равно во многих местах по-разному произносят и пишут
но все равно по-французски его называют робЕрт, а не робер, хотя Т по правилам не читается

------------

вообще же лол, до окончательного объявления трансфера половина веток про роберта была о том, как произносить данную фамилию, затем был перерыв на "предателя", а теперь вот снова съехали на орфографию
+2
0
+2
Ответ рука_бога
помню каких-то пожирателей макарон в прошлом году катком переехали, но тех по-другому звали, че за рома ещё какое-то я не знаю, в ЛЧ их не видел
Ну, судя по указанному возрасту в твоем профиле, это и не удивительно. Хотя, на мой взгляд, ты ещё прибавил себе пару годков.
+2
0
+2
Да, топ-форвард Роме бы не помешал.
+2
0
+2
К примеру тот же Тихоновецкий будет в Польше произноситься как Тихоновецки.
+1
0
+1
А чё мог бы и серьёзно подумать о переходе в другой чемп ,а то мало того не ахти отношение с партнёрами по сборной , так ещё сча и болелы БД начинают его по-тихому ненавидеть , придётся не одного охранника нанимать в скором времени , а целую бригаду ^^
+1
0
+1
Все польские фамилии раньше читались и писались с окончанием "-ий"
Поланский, Скаковский, Левандовский и тд. И только последнее время их стали произносить на польский и английский манер, как Полански, Левандовски. В России более правильное употребление Левандовский.
+1
0
+1
Рома, ты пытался! Т__________Т
+3
-2
+1
Ответ Max Tyler
С какой радости типично польская фамилия Левандовски, с фирменным польским окончанием на -ски, которое именно так произносится и пишется не только в Польше, но и во всем мире, в России пишется иначе, на русский манер?
Ладно, если без шуток, то в любом языке: в русском ли, в английском ли, во французском - не важно
Все равно идет аккомодация, т.е. когда слово произносят и пишут на свой лад. В русском - так, во французском - ударение на последнем слоге, типа ЛевандовскИ. Так что все равно во многих местах по-разному произносят и пишут
+2
-1
+1
Лёва лучше бы в Рому ушел или Зенит. Хотя Рома может попытать счастье с Манджукичем в след году.
тем более на зенит
0
0
0
Лёва лучше бы в Рому ушел или Зенит. Хотя Рома может попытать счастье с Манджукичем в след году.
по моему бвб на рому менять глупо
0
0
0
Лёва лучше бы в Рому ушел или Зенит. Хотя Рома может попытать счастье с Манджукичем в след году.
у тебя в ушах звенит))))
+1
-1
0
Ответ cotton crown
о, и вдогонку, если не ошибаюсь, немецкие комментаторы называют Суботича Зуботичем *занавес*
*applause*
P.S. А Мхитарян для немцев не произносим C:
0
0
0
Ответ FNNG
небольшая поправка: uber- немецкая приставка Глобализация есть, конечно, в связи с развитием, но все равно употребляют все на свой лад =) Так и в "Левандовски"
да я в курсе, хотя из французского в инглише тоже хватает словечек. du jour, например, повсеместно. кстати, англоговорящие люди наименее гибки в отношении произношения. слушать их комментарии к АПЛ, например, с ума сойдешь. у нас хотя бы транскрибируют в первом приближении адекватно.
0
0
0
Ответ cotton crown
не пишут =) написание меняют минимально, индексы надстрочные добавляют максимум. единственное, что переиначивают - людей времен ренессанса и барокко (bernin, le caravage итд), потому что тогда ассимилировали имена в большей степени, чем теперь, в конце концов, процесс глобализации не стоит на месте. в английском приставка uber, во французском слово cool (которое куль, а кооль)
небольшая поправка: uber- немецкая приставка
Глобализация есть, конечно, в связи с развитием, но все равно употребляют все на свой лад =)
Так и в "Левандовски"
0
0
0
Ответ FNNG
во французском, подозреваю, пишут RoberTE, чтобы T читалась =) ========================== xD Точно-точно Мне кажется, что лучше всего у Роберта и спрашивать, как произносить его фамилию =) Ну ничего, бундеслига восстановится - опять на "курву" все съедет =)
не пишут =) написание меняют минимально, индексы надстрочные добавляют максимум. единственное, что переиначивают - людей времен ренессанса и барокко (bernin, le caravage итд), потому что тогда ассимилировали имена в большей степени, чем теперь, в конце концов, процесс глобализации не стоит на месте. в английском приставка uber, во французском слово cool (которое куль, а кооль)
0
0
0
Ответ cotton crown
но все равно по-французски его называют робЕрт, а не робер, хотя Т по правилам не читается ------------ вообще же лол, до окончательного объявления трансфера половина веток про роберта была о том, как произносить данную фамилию, затем был перерыв на "предателя", а теперь вот снова съехали на орфографию
во французском, подозреваю, пишут RoberTE, чтобы T читалась =)
==========================
xD
Точно-точно
Мне кажется, что лучше всего у Роберта и спрашивать, как произносить его фамилию =)
Ну ничего, бундеслига восстановится - опять на "курву" все съедет =)
0
0
0
ну это было бы слишком хорошо=))) вот летом можно будет поискать кого нить похожего уровнем лямов эдак 20-30.
0
0
0
Ответ Max Tyler
С какой радости типично польская фамилия Левандовски, с фирменным польским окончанием на -ски, которое именно так произносится и пишется не только в Польше, но и во всем мире, в России пишется иначе, на русский манер?
В китайском и японском точно на конце не пишется -ски
+1
-1
0
Ответ FNNG
прошу прощения, а Вы - это кто? =)
Mia San Mia!
0
0
0
Ответ рука_бога
помню каких-то пожирателей макарон в прошлом году катком переехали, но тех по-другому звали, че за рома ещё какое-то я не знаю, в ЛЧ их не видел
прошу прощения, а Вы - это кто? =)
0
0
0
Ответ рука_бога
хаха, кто это ?
Я так понимаю, кроме Месси, Роналду и Рибери, Вы никого не знаете?
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий