Текстовая онлайн-трансляция финала женского чемпионата мира Россия – Бразилия – на Sports.ru
Сегодня начиная с 12.30 по московскому времени Sports.ru проведет текстовую онлайн-трансляцию финального матча женского чемпионата мира по волейболу Россия Бразилия.
Екатерина Гамова, Любовь Соколова и Татьяна Кошелева против мечтающей о реванше Бразилии. Чемпионки мира против олимпийских чемпионок. Атакующая мощь и надежный блок против виртуозной защиты и карнавальных атак. Эмоций, слез и просто хорошего волейбола будет предостаточно.
Все подробности в текстовом онлайне на Sports.ru, который будет вести Александр Шиляев.
Напомним, что в полуфинале наши девушки обыграли США (3-1), а бразильянки одержали волевую победу над японками (3-2).
В остальном я вам уже написал: учитесь выражать свои мысли грамотно и у читателей не будет лишних вопросов. Если потребуется помощь - всегда к вашим услугам ;)
Очевидная вещь, Павел, здесь одна. Некоторые из «сотрудников» новостного отдела ресурса недостаточно грамотны. Моя цель - указать вам или контролирующему органу на подобные недочеты в работе, тем самым, бесплатно поучаствовав в процессе качественного развития сайта.
>> Мы часто начинаем текстовый эфир раньше (...)
Вот вы и поймали сами себя. «эфир» не означает «трансляция матча». повторяю, если не услышали меня ранее: то, о чем пишете вы, зазывается «предматчевым эфиром».
Ну а если уж вы ввели для себя иное определение, дайте понять и нам его суть, введя дополнительную деталь (к примеру: «начало эфира в 12-30, прямая трансляция игры - в 13-25»).
А по большому счету, вы пытаетесь доказать свою правоту, намекая на следующее: «мы так постоянно пишем». Следуя вашей логике прав всякий неуч, говорящий «звОнит» вместо «звонИт» и оправдывающий это тем, что он (и вообще - все в его окружении) постоянно так говорит, а если кто-то не понял, о чем речь, пусть заглянет в БСЭ :)
>> Мы часто начинаем текстовый эфир раньше (...)
Вот вы и поймали сами себя. «эфир» не означает «трансляция матча». повторяю, если не услышали меня ранее: то, о чем пишете вы, зазывается «предматчевым эфиром».
Ну а если уж вы ввели для себя иное определение, дайте понять и нам его суть, введя дополнительную деталь (к примеру: «начало эфира в 12-30, прямая трансляция игры - в 13-25»).
А по большому счету, вы пытаетесь доказать свою правоту, намекая на следующее: «мы так постоянно пишем». Следуя вашей логике прав всякий неуч, говорящий «звОнит» вместо «звонИт» и оправдывающий это тем, что он (и вообще - все в его окружении) постоянно так говорит, а если кто-то не понял, о чем речь, пусть заглянет в БСЭ :)
я тоже могу убрать, на свой вкус, все лишнее в вашем первом предложении. но я же этого не делаю. и вам не советую домысливать
Новость - понятие самодостаточное. либо она должна сопровождаться ссылкой на источник или публикацию ранее.
Павел, я уже догадался, что новость опубликована именно вами. Мой вам совет: прекратите настаивать на собственной глупости. Лучше сделайте выводы и будьте впредь грамотнее.
В остальном я вам уже написал: учитесь выражать свои мысли грамотно и у читателей не возникнет дополнительных вопросов. Если потребуется помощь - всегда к вашим услугам ;)
ПС. И прекратите удалять сообщения, это низко - пользоваться заведомым преимуществом модератора вместо грамотных аргументов взрослого человека. А если уж удаляете, поясняйте по какой именно причине, и какой пункт правил сайта я нарушил.
надеюсь на победу ...но уверенности такой какая была у меня перед МАТЧАМ с США - К СОЖАЛЕНИЮ НЕТ
шансы 55-45 в пользу России и то потому что я предвзят ..
>> Сегодня начиная с 12.30 по московскому времени Sports.ru проведет текстовую онлайн-трансляцию финального матча (...)
Убираем лишнее. Остается: «с 12-30 трансляция матча». Это означает, что матч уже начнется в 12-30. Если же началу матча предшествует некое превью, то так и нужно говорить: предматчевая трансляция.
Формулировка, примененная в данной новости, вводит нас в заблуждение об истинном времени начала матча. И не один я уже это отметил (см. ниже).