Дженсон Баттон: «Буду бороться до конца сезона»

Пилот «Макларена» Дженсон Баттон поделился мнением о том, как складывается нынешний сезон, отметил, что удачное выступление на Гран-при Германии вернуло команде уверенность в собственных силах, а также выразил решимость побороться с Фернандо Алонсо за чемпионский титул.

«В нынешнем сезоне еще все возможно. Конечно, не просто бороться за титул, когда так сильно отстаешь от лидеров, однако не собираюсь сдаваться и буду бороться до конца. Вероятно, нам нужно повторить сценарий сезона-2009 в обратном порядке и выиграть шесть из семи Гран-при во второй части чемпионата. Только в таком случае получится побороться с Фернандо Алонсо,  однако шансы еще есть. Да, ему уже удалось набрать большое количество очков, но все может измениться.

«Феррари» выступает стабильно, но после серии успехов внезапное пятое или шестое место может нарушить организацию и повлиять на стратегию. Надеюсь, мы сделаем так, чтобы они оказались в подобной ситуации.

После нахождения оптимальных настроек болида и хорошо проведенного гоночного уик-энда всегда чувствуешь себя более уверенно. Здорово, что Гран-при Венгрии состоится сразу же после гонки в Германии, так как мы находимся в хорошей форме и имеем шансы развить успех. Да, «Макларену» не удалось одержать победу, однако мы чувствуем, что на следующем Гран-при будем конкурентоспособными. Теперь я буду просыпаться с улыбкой на лице, и с нетерпением ожидаю предстоящий Гран-при Венгрии», – цитирует Баттона Crash.net.

Материалы по теме


7 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
В этом переводе мы наблюдаем типичный «пример так называемого вранья» (цитату, надеюсь, все узнали?).

Если «We might have to» можно перевести как «Мы вполне можем», то Баттон - испанский летчик времен первой мировой. Если же перевести как полагается («Чтобы навязать борьбу Алонсо, нам, возможно, понадобится выиграть следующие шесть гонок из семи»), то тональность и смысл высказываний оказываются совсем-совсем другими.

http://www.crash.net/f1/news/182275/1/button_i_may_need_2009_in_reverse.html
+4
0
+4
Вроде всегда был сдержаным парнем, а тут такую ахинею несет... :(
+2
-1
+1
Дженс, это было бы волшебно :)
я была бы разочарована, если бы Дженсон не хотел стать чемпионом..:)
+1
0
+1
Ну и размечтался
0
0
0
завистливый тип...
+1
-1
0
По-моему в прошлом году - ситуация была еще хуже, после первой половины.
Дженс и мозгов побольше в тактике.
0
0
0
Ответ Allaretaken
В этом переводе мы наблюдаем типичный «пример так называемого вранья» (цитату, надеюсь, все узнали?). Если «We might have to» можно перевести как «Мы вполне можем», то Баттон - испанский летчик времен первой мировой. Если же перевести как полагается («Чтобы навязать борьбу Алонсо, нам, возможно, понадобится выиграть следующие шесть гонок из семи»), то тональность и смысл высказываний оказываются совсем-совсем другими. http://www.crash.net/f1/news/182275/1/button_i_may_need_2009_in_reverse.html
Да, смысл тогда и правда другой)
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий