Баррикелло недоволен поведением бразильской прессы

Рубенс Баррикелло выразил неудовольствие в связи с недавним скандалом, в который бразильские СМИ превратили разговор гонщика с Лукасом ди Грасси после Гран-при Малайзии. Баррикелло назвал машины «Уильямса» и «Верджина» porcarias, что в приблизительном переводе с потругальского означает «мусор»

«После гонки я обменялся шутками с ди Грасси, сказал, что нам нужно серьезно улучшать наши porcarias, чтобы догнать нашего друга и лидера чемпионата Фелипе Массу. Это была шутка, все, кто находился там, поняли мои слова. Но другие тут же стали утверждать, что я плохо отозвался о своей команде», – цитирует Баррикелло Motorsport.

Читайте новости автоспорта в любимой соцсети

    Материалы по теме


    12 комментариев
    Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
    Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
    Реклама 18+
    Бгг. Ибо нефиг :)))))
    0
    0
    0
    «Тазики» наносят ответный удар. :)
    0
    0
    0
    вот чем плоха привычка молоть языком! Сначала про Шумахера, потом - про Шумахера, еще раз.... про Шумахера... а потом уже трудно остановиться))
    0
    0
    0
    Да ежу понятно что вилы это ведро. Хуже них из старых пока только заубер.
    0
    0
    0
    а газетчики превели небось что мусор-это какашка :)
    0
    0
    0
    Я не знаю как переводится с португальского rias, но начало porca это супер-типичное для всех латинцев «проклятая или долбаная», скорее он имел ввиду что-то типа раскаряка, телега, тарахтелка, но никакой не мусор. Барик конечно же болтун приличный, но и сми бразильские ещё те спекулянты, да ну их всех...
    0
    0
    0
    с другой стороны, чёго он такого скандального сказал... состояние болидов и так всем известно))
    0
    0
    0
    Ну обозвал машину, с кем не бывает. Следующий раз будет за языком следить.
    0
    0
    0
    «Пусть будет проклят день, когда я сел за руль этого пылесоса!»(С)
    0
    0
    0
    Ответ ЮРИЙ1946
    Я не знаю как переводится с португальского rias, но начало porca это супер-типичное для всех латинцев «проклятая или долбаная», скорее он имел ввиду что-то типа раскаряка, телега, тарахтелка, но никакой не мусор. Барик конечно же болтун приличный, но и сми бразильские ещё те спекулянты, да ну их всех...
    Да вообще неважно. Тут так и вышло - был бы человек, а что раздуть - найдется.
    0
    0
    0
    Ответ ЮРИЙ1946
    Я не знаю как переводится с португальского rias, но начало porca это супер-типичное для всех латинцев «проклятая или долбаная», скорее он имел ввиду что-то типа раскаряка, телега, тарахтелка, но никакой не мусор. Барик конечно же болтун приличный, но и сми бразильские ещё те спекулянты, да ну их всех...
    Вероятно, -rias - это не отдельное слово, а суффикс-окончание, но лучше, конечно, будет спросить у тех, кто хорошо знает язык.
    0
    0
    0
    Ответ strelf1
    Вероятно, -rias - это не отдельное слово, а суффикс-окончание, но лучше, конечно, будет спросить у тех, кто хорошо знает язык.
    Вы правы, дей-но суффикс,»проклятущая тачка»... а вообще мне версия коллеги Ivo тут внизу очень нравится, именно так он и сказал «ПЫЛЕСОС», а смишники тупо перевели как мусор, а Барик то совсем не при чем...
    0
    0
    0
    Укажите причину бана
    • Оскорбление
    • Мат
    • Спам
    • Расизм
    • Провокации
    • Угрозы
    • Систематический оффтоп
    • Мульти-аккаунтинг
    • Прочее
    Пожаловаться
    • Спам
    • Оскорбления
    • Расизм
    • Мат
    • Угрозы
    • Прочее
    • Мультиаккаунтинг
    • Систематический оффтоп
    • Провокации
    Комментарий отправлен, но без доната
    При попытке оплаты произошла ошибка
    • Повторить попытку оплаты
    • Оставить комментарий без доната
    • Изменить комментарий
    • Удалить комментарий