1 мин.

Автобиография Алекса Фергюсона. Зачем переводить еще раз?

В трех первых главах, опубликованных в другом блоге, есть ошибки, искажающие повествование. Например, во второй главе Алекс Фергюсон не «надрался уже в полдевятого по самое не хочу», а заработал четыре тысячи фунтов (переводчик, видимо, спутал grand – «кусок» или «штука» на сленге – с одноименным виски), и сэр Алекс не «пил много водки», а двойная водка расходилась на ура. В третьей главе Джоку Стейну предложили руководить не бассейнами, а pools – так в Британии называют букмекерские конторы.

Мы не говорим, что нас консультирует дух Риты Райт-Ковалевой, но если мы заметили эти ошибки, то, вероятно, неплохо знаем свое дело. И обещаем быть значительно быстрее. Две первые главы публикуем сегодня. А завтра – третья и ЧЕТВЕРТАЯ, которая пока нигде не переведена на русский.

Предисловие

Глава 1. Рефлексия

Глава 2. Родной Глазго

Глава 3. Пенсия отменяется