Рейтинг на сайте 6627  Место -
Трибуна Пользователь
Nikitka_2313, Nikitka_2313
Комментарии199
Статусы2

Статусы

Комментарии

Ужасный перевод. В оригинале Регилон сказал: «Él habla bien español, un poco como indio, pero le entiendo». Спортс перевёл дословно, потеряв весь смысл фразы. В испанском языке выражение «hablar como indio» означает, что человек не говорит на языке свободно. Знает отдельные слова, фразы, но не использует склонения, падежи и т.д. Фактически Регилон сказал: «Бейл неплохо говорит по-испански, но не совсем свободно. Тем не менее я его понимаю». Пожалуйста, исправьте. Индия тут ни при чём.

Защищают историю своей страны, памятник Черчиллю и мемориал погибшим на фронте, кидая зиги! Во парадокс. Как они могут защищать историю, если, судя по всему, сами её не знают... twitter.com/dansabbagh/status/1271755011777794048

Друзья

Подписчики