Трибуна Пользователь
| Комментарии | 199 |
| Статусы | 2 |
Nikitka_2313
| Статус | Удален |
|---|---|
| Дата регистрации | 17 июля 2015 |
| Аккаунт | лидер |
| Настоящее имя | Никита Антонович |
| Пол | мужчина |
| Возраст | не указан |
| Любит | |
| Читает блоги |
| Комментарии | 199 |
| Статусы | 2 |
| Статус | Удален |
|---|---|
| Дата регистрации | 17 июля 2015 |
| Аккаунт | лидер |
| Настоящее имя | Никита Антонович |
| Пол | мужчина |
| Возраст | не указан |
| Любит | |
| Читает блоги |
Ужасный перевод. В оригинале Регилон сказал: «Él habla bien español, un poco como indio, pero le entiendo». Спортс перевёл дословно, потеряв весь смысл фразы. В испанском языке выражение «hablar como indio» означает, что человек не говорит на языке свободно. Знает отдельные слова, фразы, но не использует склонения, падежи и т.д. Фактически Регилон сказал: «Бейл неплохо говорит по-испански, но не совсем свободно. Тем не менее я его понимаю». Пожалуйста, исправьте. Индия тут ни при чём.
Защищают историю своей страны, памятник Черчиллю и мемориал погибшим на фронте, кидая зиги! Во парадокс. Как они могут защищать историю, если, судя по всему, сами её не знают... twitter.com/dansabbagh/status/1271755011777794048
Не «Куэй», а «Ки»...