Тереза Йохауг: «Раньше я часто неправильно говорила по-английски»

Двукратная чемпионка мира в лыжных гонках Тереза Йохауг рассказала о своих проблемах с английским языком.

«Раньше надо мной и Бьорген часто смеялись из-за того что мы неправильно выражаем свои эмоции на английском языке.

Однажды Марит сказала в интервью после победной гонки, что она очень «sacrificed» (пожертованная – прим. Sports.ru), вместо «satisfied» (довольная – прим. Sports.ru).

Я тоже часто путала слова. Например, сказала «никогда не было так плохо, что даже хорошо» или «напрасно ждать ожиданий». Что-то вроде такого», – цитирует слова Йохауг NRK.

Материалы по теме


13 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
А вообще норги своеобразно говорят на английском, со своей интонацией, когда могут быть ударные согласные звуки. Иногда трудно их понять из-за этого.
+2
0
+2
Ты думаешь хоть кто-нибудь на этом сайте знает норвежский? Конечно гугл, наивно полагать, что авторы сайта знают кучу языков) А уж в переводе гугл транслейта поди разберись.
На сайте букмол некоторые даже знают). Но это не повод, кстати, "наезжать" на автора. Сами бы написали че-нить.
+3
-1
+2
"никогда не было так плохо, что даже хорошо" -это просто супер-фраза! надо запомнить и применить где-нибудь в жизни.
"напрасно ждать ожиданий" - тоже ничего!
хорошие высказывания!
+1
0
+1
Ответ 17n
"никогда не было так плохо, что даже хорошо" -это просто супер-фраза! надо запомнить и применить где-нибудь в жизни. "напрасно ждать ожиданий" - тоже ничего! хорошие высказывания!
посмотрите внизу под новостью:
Опубликовал Антон Пилясов

это "знак качества" ))) многие уже убедились, что переводы с иностр.языков этого автора (а скорее всего это просто гугл) оставляют желать лучшего.
+2
-1
+1
Ответ 17n
а что,к примеру ,фраза ,допустим ,сказанная Терезой-"никогда не было так плохо,что даже хорошо" ,может иметь следующий смысл-"что бы ни случилось,всё к лучшему"! а вот по поводу второй фразы(возможно сказанной) -" напрасно ждать ожиданий" то тут надо подумать,могут быть варианты. а гугл переводит так,что надо потом ещё перевод гугла переводить на человеческий язык,такую тарабарщину он выдаёт,это да,это факт есть такое .
Как бы и смысл то интервью в том, что она неправильно сказала. То есть, привела примеры своих забавных, но не верных фраз на английском языке. И дело тут вообще не в переводе.
+1
0
+1
Ответ bezsugar
посмотрите внизу под новостью: Опубликовал Антон Пилясов это "знак качества" ))) многие уже убедились, что переводы с иностр.языков этого автора (а скорее всего это просто гугл) оставляют желать лучшего.
И еще хотелось бы знать, кто эти "многие" и где это я что-то не так перевел. Так что, прежде чем бросаться голословными обвинениями неплохо бы сначала подумать.
+1
0
+1
, ,КУДА ВСЕ КОТИТСЯ ?
МАЛОЛЕТКИ СТРАХ ПОТЕРЯЛИ
прямо через сайт
себя продают
http://webhop.us/devo4ku
Блин,не стыдясь
даже свои фото на сайт
загрузили
0
0
0
Ответ bezsugar
посмотрите внизу под новостью: Опубликовал Антон Пилясов это "знак качества" ))) многие уже убедились, что переводы с иностр.языков этого автора (а скорее всего это просто гугл) оставляют желать лучшего.
Ты думаешь хоть кто-нибудь на этом сайте знает норвежский? Конечно гугл, наивно полагать, что авторы сайта знают кучу языков) А уж в переводе гугл транслейта поди разберись.
+1
-1
0
Ответ bezsugar
посмотрите внизу под новостью: Опубликовал Антон Пилясов это "знак качества" ))) многие уже убедились, что переводы с иностр.языков этого автора (а скорее всего это просто гугл) оставляют желать лучшего.
И, к слову, иногда полезно прочитать сначала новость, а потом оставлять комментарий.
0
0
0
И, к слову, иногда полезно прочитать сначала новость, а потом оставлять комментарий.
Искренне считаю, что если уж человек взялся писать "новость", то надо хотя бы качественно это делать. Я лишь отметила факт, что Ваши "новости" зачастую неверны и по смыслу (лексически), и грамматически (и это не только мое мнение!). Но спортсру, конечно, виднее кого брать в авторы. Всех благ, Антон! Не обижайтесь :)
0
0
0
Ответ bezsugar
посмотрите внизу под новостью: Опубликовал Антон Пилясов это "знак качества" ))) многие уже убедились, что переводы с иностр.языков этого автора (а скорее всего это просто гугл) оставляют желать лучшего.
а что,к примеру ,фраза ,допустим ,сказанная Терезой-"никогда не было так плохо,что даже хорошо" ,может иметь следующий смысл-"что бы ни случилось,всё к лучшему"! а вот по поводу второй фразы(возможно сказанной) -" напрасно ждать ожиданий" то тут надо подумать,могут быть варианты.

а гугл переводит так,что надо потом ещё перевод гугла переводить на человеческий язык,такую тарабарщину он выдаёт,это да,это факт есть такое .
0
0
0
Ответ Solveyg Sol
На сайте букмол некоторые даже знают). Но это не повод, кстати, "наезжать" на автора. Сами бы написали че-нить.
красивый язык этот норвежский,но сложныыыый! слава бг что они все ,причём до единого,хорошо говорят по английски!
0
0
0
Ответ Solveyg Sol
А вообще норги своеобразно говорят на английском, со своей интонацией, когда могут быть ударные согласные звуки. Иногда трудно их понять из-за этого.
послушать рекламу Бьорндалена,рекламирующего лыжи Мадшус,на английском и на русском ,ну да ,точно
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий