Реклама 18+
Реклама 18+
Рейтинг на сайте 10563  Место 4707
Трибуна Пользователь
Darya-yeNoor, Darya-yeNoor
Комментарии8671
Статусы58

Darya-yeNoor

Дата регистрации 4 ноября 2011
Аккаунт суперзвезда
Пол женщина
Возраст не указан
Местоположение  Япония, Токио
Модератор в блогах
Читает блоги
Модератор в форумах

Статусы

Darya-yeNoor
Darya-yeNoor поделилась ссылкой - редактирование статуса
Речь Юзуру Ханю на получении "фуфло-премии" (авторство названия фаню, посему в кавычках):
"And to answer your question, for me personally, all the eyes and voices from the fans are as a pressure for me. I always sense their expectations and their pressure from it. Even if it is just a practice, I can sense them. To be honest, sometimes it's tough and I feel like I am being closed into something,
... Читать дальше but this pressure actually makes me stronger."
Сказал следующее (перевод мой):
"Отвечая на ваш вопрос, лично для меня, все глаза и голоса моих фанатов это как давление на меня. Я всегда ощущаю их ожидания и их давление от этого. Даже во время тренировки я их чувствую. Честно говоря, иногда это тяжело и я чувствую как-будто я заперт во что-то, но это давление на самом деле делает меня сильнее."
Перевод фаню (взято с ветки о получении Ханю премии):
"и, отвечая на ваш вопрос, скажу: для меня все голоса и глаза фанатов, устремлённые на меня – драгоценное давление. Я всегда чувствую это давление, рождённое ожиданиями, даже на практиках. Честно говоря, иногда это трудно, но на самом деле, именно это давление делает меня сильнее."
Сравнение. В переводе фаню пропало слово personally, заменено на нейтральное "скажу". Появилось прилагательное "драгоценное" к "давление", которое Ханю не говорил. Он сказал as a pressure. т.е. "как давление", что несет скорее негативный характер, посему в переводе фаню было сфабрикованно прилагательное "драгоценное". Два объекта ощущения Ханю (their expectations and their pressure from it) в переводе фаню заменено на одно с описанием, очевидно для смягчения массы ощущений Ханю. С той же целью отдельное предложение со вторым sense было убрано и заменено оборотом в составе сложного предложения. Слово tough переведено как "трудо" тоже для смягчения негатива речи. Данное слово может переводится как "трудно" применительно к интеллектуальным трудностям, вроде мат.задач. В плане спорта это скорее русское "тяжело", а в плане ментального давления может переводится и как "жестоко". В переводе фаню полностью исчезла главная негативная фраза Ханю в адрес его фанатов I feel like I am being closed into something.
Вывод. Речь Ханю неособо понравилась его фанатам, т.к. содержала плохо скрытое раздражение в адрес пухоносок, посему они вынуждены были занятся фабрикацей перевода его речи в расчёте на дураков.
www.youtube.com/watch
羽生結弦選手、英語で「最優秀選手賞」授賞スピーチ|日英字幕|

羽生結弦選手、英語で「最優秀選手賞」授賞スピーチ|日英字幕|

www.youtube.com

ISUスケーティング・アワードの表彰式が7月11日に行われ、羽生結弦選手が初代「最優秀選手賞」に輝きました。 羽生選手はリモートで授賞式に出席し、流暢な英語を披露しました。 ネイティブスピーカーの鋭い問いかけにも、自分の考えを余すことなく英語で表現しています。 出典: https://www.youtube.co...

Записи в блогах

|Автор Darya-yeNoor

Океан / Prince Ice World 2020. Шоу в Хиросиме

19 января, 2020 года. С участием Дайсуке Такахаши, Нобунари Ода, Казуки Томоно, Марин Хонда, Сара Хонда и других.

Рейтинг +60
|Автор Darya-yeNoor

Океан / THE ICE 2019. Шоу в Осаке

27 июля, 2019 года

|Автор Darya-yeNoor

Океан / Fantasy on Ice 2019. Шоу в Кобе

7 июня, 2019 года.

Рейтинг −6

Комментарии

Все эти переходы, одно балабольство, если сезона не будет. Без соревнований никто не увидет результатов переходов. Но внутренние старты я думаю состоятся, вот тогда и будет смысл рассуждать, правильно или неправильно кто-то куда-то перешёл-не перешёл.

С этим ковидом Америка села в таааакую вшивую лужу, что им уже сами не отмазаться, не то, что пытаться других в неё посадить, а мы типа во такие тут в белом пальто усе.

Рика Лизе привет с трикселем передаёт из Щвейцарии. Тоже соревноваться хочет) twitter.com/rika_kihira/status/1287503977383432193

Друзья

Подписчики

Реклама 18+
Реклама 18+
Реклама 18+
Реклама 18+