Рейтинг на сайте 13  Место 225460
Трибуна Пользователь
Комментарии12
Статусы0

mAn

Дата регистрации 9 марта 2011
Аккаунт новичок
Пол я не знаю
Возраст не указан

Комментарии

| К записи в блоге Неформат 2.0
0

С носителями языка и не работали, потому что их мнение в этом случае никого не интересует и не должно интересовать. Практическая транскрипция разрабатывается исключительно для внутреннего использования и понимания русскоязычными читателями. Если носители что-то там редуцируют, шепелявят, картавят (это привет всяким Кхишчьану Хунауду, или как там), это их дело и русского языка не касается. Немцы вот например — те ещё извращенцы, они и конечные согласные редуцируют, и звонких с глухими не различают (точнее различают, но не так, как мы), и гласные глотают, и R произносят вообще как попало. А мы пишем себе "Беккенбауэр" вместо "Пекнпауа" и в ус не дуем.
"Будем писать так, и это будет правило" — вообще именно так многие решения и принимаются, например в случаях фонем, несуществующих в русском языке. Как передать английские th: д/т, в/ф, с/з? Абсолютно рандомное решение. Я, кстати, даже и не знаю, как в итоге ру-анг практическая транскрипция предписывает.
/v/ и /f/ в нидерландском — это довольно спорный случай (исходя из количества разногласий в одних даже этих комментах). А в спорных случаях решающим аргументом всегда было и будет написание. Латинская V соответствует русской В. Поэтому и Ван.

| К записи в блоге Неформат 2.0
0

Искажённое. Как в русском языке иногда невнимательные паспортисты напишут "Семенов" вместо "Семёнов", а потом разбирайся, кто ты и где. Звуковая форма слова от этого не поменялась.

| К записи в блоге Неформат 2.0
0

Товарищ, вы, может, где-то и правы, но настолько невозможно категоричны, что никакого желания с вами соглашаться не возникает.

Друзья

Подписчики