Аргонавтика
Блог

Все про арабский язык: почему у верблюда 500 синонимов и что значит «Аль» в фамилиях. Выучить его легче, чем вы думали

И есть ли в арабском гласные?

Арабский язык – сокровище мировой цивилизации: язык Священного Корана, важный для последователей исламской религии; латынь Востока, ведь благодаря переводам с арабского до нас дошли труды античных ученых; один из четырех языков в мире, породивших автохтонную, то есть собственную лингвистическую традицию наряду с китайским, санскритом и греческим. 

В мире больше 300 миллионов носителей арабского, он обладает статусом официального языка в 24 государствах Азии и Африки. 

Давайте узнаем про арабский чуть больше.

Наш проводник – Татьяна Сергеевна Савватеева, старший преподаватель кафедры арабской филологии Института стран Азии и Африки МГУ, представляющая известную российскую арабистическую школу.

Какое у арабского языка происхождение? Почему пишут справа налево?

– Арабский в системе языков – где он?

– Входит в афразийскую макросемью, ее семитскую ветвь. Одного родственника арабского многие знают – это современный иврит, который сложился на основе древнееврейского языка. Другие близкородственные языки: амхарский, официальный язык Эфиопии, и ассирийский, язык изолированных этнических групп Ближнего Востока.

У арабского много мертвых родственных языков: арамейский (язык позднейших книг Библии), финикийский, геэз (культовый язык Эфиопии), древнеегипетский, коптский (культовый язык христианской церкви Египта).

– Какое у арабского письма происхождение? 

– Важно уточнить, что в контексте языка у людей часто возникает интерес к письменности, потому что ее можно представить материально. Письменные памятники вещественны. Но язык в первую очередь существует в устной форме, и есть огромное количество бесписьменных языков – отсутствие письменности не лишает их статуса языка. 

Считается, что арабская письменность возникла в результате развития набатейского письма. Набатейцы – выходцы с Аравийского полуострова, примерно к 500 году до н.э. обосновавшиеся в северо-восточной части Синайского полуострова. Здесь они познакомились с арамейской письменностью, а она, в свою очередь, была заимствована у финикийцев. На этой основе набатейцы создали свою письменность, и она спустя века оформилась в арабское письмо. Важнейшая веха в истории становления арабского языка – период письменной фиксации Корана с середины VII века. 

– На арабском пишут справа налево. Этому есть объяснение?

– Давно известная гипотеза: направление может быть обусловлено материалом и инструментами для письма.

Разумеется, говорим не про арабский, а про протописьменность – алфавит, предшествовавший арабскому. У предков, от которых возникли алфавиты тех или иных языков, были конкретные материал и инструменты. Конечно, когда возникло арабское письмо, уже был пергамент, впоследствии папирус и бумага. Но во времена алфавитов, предшествующих арабскому письму, ситуация могла быть другой.

Гипотеза такова: предками арабского письма были клинописные системы письма, и в качестве материалов чаще всего использовались либо глиняные/каменные таблички, либо сам камень. Текст высекался молотом или зубилом. Так как большинство людей – правши, было удобнее держать молот в правой руке и не закрывать написанное. Ученые продолжают трудиться над этим вопросом. 

Устройство арабского языка: есть ли гласные, почему у верблюда 500 синонимов, что значит «Аль» в фамилиях

– Правда ли, что в арабском языке нет гласных?

– Арабское письмо состоит из системы 28 знаков или графем, которые обозначают только согласные. Краткие гласные на письме не передаются в основном ряду графем, а обозначаются специальными значками – огласовками. Их три: «а» (обозначение – небольшая диагональная черта над графемой), «у» (запятая над графемой), «и» (небольшая диагональная черта под графемой). 

Но есть и долгие гласные, для их обозначения на письме используются три графемы из алфавита. Если после краткого «у» имеем графему «уау», это будет долгий «у». Если после краткого «и» графема «йа» – долгий «и». Если после краткого гласного «а» графема «алиф» – долгий «а».

Допустим, слово «книга» – «китааб»: первый гласный – краткий, второй гласный – долгий. И «он написал» – «катаб» : оба гласных краткие. Для арабского важна оппозиция кратких и долгих гласных.

Эта оппозиция используется и в грамматике: «преподаватель» – «мударрисун», «преподаватели» – «мударрисуун», благодаря оппозиции появляется множественное число.

В арабском существуют так называемые глайды, способные передавать и согласный, и долгий гласный, все зависит от положения в слове. Пример с графемой «уау»: «мальчик» – «валад», в начале слова идет согласный звук с кратким гласным – «ва». «Тутовник» – «туут», здесь графема «уау» уже после краткого гласного, получается долгий гласный «уу». 

Третья графема «алиф», обеспечивающая долгий «а», не используется в качестве согласного, но нужна в начале слов для орфографической подставки для хамзы. 

Хамза – это еще одна отличительная черта арабского языка. Дело в том, что слова, которые для русского уха воспринимаются начинающимися с гласного, для арабского начинаются с гортанной смычки. Допустим, ваше имя Артем – в русском слово начинается с гласной. У арабского другая ритмика. Проводился даже фонетический эксперимент: если записать долгое «а-а-а», пленку порезать в каком-то месте и дать послушать арабу не с начала, он все равно слышит согласный компонент. Это гортанная смычка, когда связки смыкаются и размыкаются. Даже в случае Артема – сначала смыкаются связки, потом уже реализация гласной «а». 

Вот эта смычка фиксируется на письме и называется хамзой. 

– Субъективно, но европейцы иногда называют арабский агрессивным по звучанию. Почему?

– Да, все верно. Носителям русского и других индоевропейских языков, изучающим арабский, непривычно, что задействован весь речевой аппарат, от нижних отделов (очень глубокие гортанные звуки: ларингальные, фарингальные, увулярные) до самого кончика языка (межзубные), есть эмфатические (произносятся с напряжением). 

– Про арабский часто говорят, что у некоторых слов бесконечное число синонимов. Например, более 500 для верблюда. Правда?

– Арабский богат на синонимы, обычно всегда вспоминают про верблюда, меч и льва. Чем это обусловлено: зачастую это не полные синонимы, а выделенный признак, характеризующий объект. У бедуинов специфические названия для разных видов верблюдов, для верблюдов в разных состояниях. 

Или 99 имен Аллаха – это ведь признаки, эпитеты Аллаха, являющиеся синонимами. 

Вступает в силу гипотеза Сепира-Уорфа – гипотеза лингвистической относительности. Как носители определенного языка, мы не просто воспринимаем мир через призму языка, но и навязываем миру картину восприятия через язык – это двустороннее воздействие. Например, у эскимосов много слов в языке, обозначающих оттенки белого. У арабов так с верблюдами. 

И второй момент: ритмическая обоснованность двух-трех слов с дублирующим значением. Через повтор достигается художественная выразительность для усиления значения.

– «Аль» постоянно мелькает в фамилиях арабов. В этом смысле выделяется состав Саудовской Аравии – 19 «Аль» на 26 игроков в заявке. В чем феномен?

«Аль» или «ал» – определенный артикль. Могут быть варианты «Ас», «Ар», «Ан» – зависит от того, с какого согласного начинается следующее слово. Все арабские согласные делятся пополам: 14 уподобляют себе «ль» – это процесс ассимиляции, другие 14 не уподобляют. 

Как правило, этот артикль имеется в фамилии, если фамилия по своему происхождению означает либо принадлежность к какому-то региону, либо прозвище.   

– У марокканцев проскакивает «Эн». Это тоже артикль?

– Да, еще один вариант написания этого же артикля.

Есть разные транслитерации – можно сравнить с тем, как в русском транслитерируется имя Мухаммад. Даже по-русски несколько вариантов транскрипции: и с одной «м» в середине, и через «о», и еще много всего. 

– Арабский считается сложным для изучения. Почему?

– Да, так говорят, но я бы хотела опровергнуть, арабский делает подарок изучающему: если научиться верно слышать арабские звуки и верно их произносить, вы точно запишите услышанное без ошибок, даже фразу из незнакомых слов. Полное соответствие между услышанным и записанным. Мы даже со студентами практикуем это: чтобы правильно слышать, учимся записывать незнакомые слова.

И у меня дипломатичная позиция лингвиста: абстрактно сложных языков вообще не бывает. У каждого языка есть и особенности, которые облегчают изучение, и особенности, которые в чем-то сложны. И все сводится к субъективности – какой человек изучает язык? Носитель фарси легко поймет арабское письмо, он пишет аналогично, только другим почерком, а носители русского должны освоить арабскую вязь. Но и тут все относительно: при нагрузке в восемь пар в неделю наши студенты осваивают арабскую письменность за месяц-полтора интенсивной работы. В китайском, например, пока не накоплена определенная база иероглифов, ничего не запишешь. 

На начальных этапах сложна фонетика из-за ее непривычности для большинства изучающих и задействования всего речевого аппарата. И грамматика литературного арабского языка, касающаяся глагольного спряжения. 

Существует литературный и разговорный арабский, и разговорный везде различается

– Литературный и разговорный арабский – не одно и то же. Расскажете? 

– Это вторая сложность арабского, что литературный арабский – не тот же самый язык, на котором говорят на улицах в арабских странах, и даже не язык бытового общения. В отличие от литературного арабского языка, диалекты как живые разговорные языки свободно развивались. Со временем расхождения только углублялись, что привело к двуязычию или диглоссии.

– Что такое диглоссия?

– Понятие из социолингвистики для характеристики ситуаций, когда два языка сосуществуют в разных сферах, при этом один отвечает статусу низкого языка, а второй – высокого. Не стоит путать с билингвизмом – при диглоссии в сознании говорящих один из языков имеет возвышенный статус. 

– И как это устроено в арабских странах?

– Высокий статус литературного арабского языка обусловлен статусом сакрального языка Корана. Литературный язык обслуживает официальную сферу общения – это язык СМИ, переговоров, выступлений политиков. Разговорный язык обслуживает повседневную сферу, используется в быту, это язык улиц. При этом разговорный язык варьируется по стилю: более низкий с торговцами на рынке или таксистами, более высокий с преподавателями в университете. Разговорный язык – материнский язык, который ребенок усваивает в семье, и только в школе учит литературный.

Долгое время литературные произведения публиковались только на литературном языке, и лишь в начале XX века начали появляться драматические произведения на диалектах, где с их помощью авторы добавляли реалистичности в изображении народной среды. 

– Диалектов разговорного арабского очень много. Какие есть?

– Делятся регионально в соответствии с делением всего арабского мира: аравийские, диалекты Персидского залива, сиро-палестинские (Сирия, Ливан, Палестина, к ним близок иорданский диалект), египетский диалект, диалекты Магриба. 

Египетский диалект – связующее звено между двумя частями арабского мира, между Машриком (восточнее Египта) и Магрибом (западнее). В марокканском диалекте, входящем в группу диалектов Магриба, силен берберский субстрат, то есть местный берберский говор (берберы – коренной народ Северной Африки, принявший ислам в VII веке – Sports.ru), и есть французское влияние колониальной эпохи, многим марокканцам естественнее говорить на французском. 

– Как эти диалекты различаются?

В иракском диалекте есть звук «ч», которого больше нигде нет – очевидна близость с регионами за пределами арабского мира. В египетском диалекте графема «джим» (читается «дж») произносится как «г», и это даже считается вариантом литературной нормы, дикторы по телевидению могут произносить «г» вместо «дж». Опять же – влияние французского на диалекты Магриба – и в фонетике, и в лексике. Некоторые французские слова могут быть изменены по принципу строя арабского слова, но исконный корень остается французским. И есть отдельные пласты лексики, характерные только для конкретного диалекта.

Наиболее близкий к литературному арабскому диалект – палестинский. Египетский диалект тоже комфортен после освоения литературного языка. И надо сказать, что арабы из Северной Африки, взаимодействуя с представителями другой части арабского мира, говорят на усредненном диалекте, очень близком к египетскому. Много исторических причин. А еще, например, это связано с тем, что с середины XX века египетский диалект усилил позиции благодаря египетскому кинематографу, через сериалы и фильмы к нему привыкли арабы из других стран. 

На испанском говорят в шести странах ЧМ, но иногда не понимают друг друга. В чем хитрость языка?

Фото: unsplash.com/Syed Hussaini, waad salman3, Ayesha Firdaus, Jude Al-Safadi; en.wikipedia.orgpexels.com/Abene Sebei

78 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Ответ Aktan
Самое то для нашего лингвистического сайта.
бедный ты тиктокер. больше двух предложений осилить не в состоянии.
+144
-10
+134
Спортс познавательный)
+106
-1
+105
Ответ заблокированному пользователю
Комментарий удален модератором
Полностью поддерживаю. Интересная, познавательная статья, косвенно связанная с актуальными спортивными событиями - вот это интересно. Для расширения кругозора самое то.
+71
-1
+70
Вывод: при желании можно выучить арабскую "азбуку" и читать газеты, но разговорную речь учить бесполезно. В Эмиратах смеются и не понимают египетский диалект, в Египте марокканский. Наш гид в Марокко сказал, что не понимает даже земляков-берберов, общается с ними на французском.
+43
-1
+42
Очень интересный язык и грамматика . Помимо классических огласовок фатхи, касры и даммы («а» , «и», «у»). Есть еще много нюансов. Например: почти все буквы в начале, середине и конце слова пишутся по-разному. Также есть двойные огласовки , удлинительные звуки, лунные и солнечные буквы и многое другое. Бесконечно респектую людям освоившим арабский , ибо это безумно сложно.

Интересный факт. До революции многие «коренные» мусульманские народы будущего СССР имели алфавит на основе арабской вязи.

Изучая культуру друг друга , языки, историю, адаты у нас будет больше моментов, которые дадут нам понимание менталитета, быта друг друга, соответственно будет больше уважения и толерантности. В данный момент футбол стал поводом для этой статьи и это прекрасно. Кто-то из нас получил импульс для развития.

Всем اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمُ! Мир вам и вашему дому.
+42
0
+42
Как-то пробовал немного изучить арабский, нашел в интернете самоучитель на 20 уроков. Основные сложности, которые заметил, это, самое главное, отсутствие огласовок в классическом письме, то есть фактически перед тобой набор согласных, а ты за счет смысла и словарного запаса должен понять, что это за слово. Плюс некоторые звуки нужно проработать с носителем, особенно гортанные айн и гайн.
Ну а так к письму быстро привыкаешь, особенно к чтению справа нелево, это уже интуитивно происходит, когда ты видишь арабскую вязь, да и алфавит запоминается довольно легко. Еще забавно, что в арабском есть 2 буквы "к", 3 буквы "с", 2 буквы "х", не считая похожую на украинскую "гэ", но при этом нет букв "п", "в" и "г")
+18
0
+18
Еще один интересный момент: каждая буква в начале, конце, середине и отдельно пишется по разному.
+16
0
+16
Ответ garp
Отлично! Добавил бы, что на основе арабского (плюс-минус) алфавита существуют языки фарси (Иран) , урду (основной язык Пакистана, практически тот же индийский хинди, но с другой письменностью), раньше был ещё ряд тюркских языков (в первую очередь собственно турецкий) но по политическим мотивам многие перешли на латиницу или кириллицу.
Немного некорректно сформулировано - на основе арабского письма существуют не языки, а письменности этих языков. Сами эти языки абсолютно не близки арабскому (как кириллица не делает монгольский близким к русскому))
+12
0
+12
Ответ заблокированному пользователю
Комментарий удален модератором
Не буду дальше по персоналиям, но, к сожалению, статьи вроде этой - максимум 10% на сайте. Хотя страноведение интереснее скандалов. И статистика интереснее скандалов. И выдающиеся люди интереснее скандалов.)
+10
0
+10
Ответ заблокированному пользователю
Комментарий удален модератором
А плюсов всё равно наберут Роман Мун с его водой, или очередная фигурнокатательная драма. Обидно за аудиторию в таких случаях(
+11
-2
+9
Ответ Caerly
А плюсов всё равно наберут Роман Мун с его водой, или очередная фигурнокатательная драма. Обидно за аудиторию в таких случаях(
Фига ты легенду вспомнил))
Справедливости ради, роман минуса собирал изрядно))
+6
0
+6
Про Европу забыли - Мальта! Там хоть и мальтийский, но почти арабский)
+6
0
+6
Будучи арабистом из Питера, прочитал с удовольствием, ставлю лайк, все отлично изложено и рассказано, но иначе не может быть, потому что собеседник из ИСАА. Аналог нашего Восточного факультета в Москве.)
+6
0
+6
Ответ B_Boris
Если арабский язык и правда настолько легкий как указано тут в статье, то надо присмотреть к изучению)
Он не легкий отнюдь, для русского человека не привычен, плюс, как я понял, нужен преподаватель, самому реально тяжко въехать во все тонкости.
+6
0
+6
Отлично!

Добавил бы, что на основе арабского (плюс-минус) алфавита существуют языки фарси (Иран) , урду (основной язык Пакистана, практически тот же индийский хинди, но с другой письменностью), раньше был ещё ряд тюркских языков (в первую очередь собственно турецкий) но по политическим мотивам многие перешли на латиницу или кириллицу.
+5
0
+5
На тему - какие же мы все разные. Интересно и познавательно. Спасибо.
+5
0
+5
Ответ Shuller18
Как-то пробовал немного изучить арабский, нашел в интернете самоучитель на 20 уроков. Основные сложности, которые заметил, это, самое главное, отсутствие огласовок в классическом письме, то есть фактически перед тобой набор согласных, а ты за счет смысла и словарного запаса должен понять, что это за слово. Плюс некоторые звуки нужно проработать с носителем, особенно гортанные айн и гайн. Ну а так к письму быстро привыкаешь, особенно к чтению справа нелево, это уже интуитивно происходит, когда ты видишь арабскую вязь, да и алфавит запоминается довольно легко. Еще забавно, что в арабском есть 2 буквы "к", 3 буквы "с", 2 буквы "х", не считая похожую на украинскую "гэ", но при этом нет букв "п", "в" и "г")
Примерно те же впечатления от грузинского)

Гласные, правда, пишутся, но согласных очень много (несколько «к», «ч», «х») и иногда они идут штук по 5 подряд.

А самая страшная буква — ყ (одна из многочисленных «к»). Когда я пытаюсь её произнести, у меня лицо, как будто я пытаются выговорить твёрдый знак.

И фрикативная «г» тоже есть — пишется как ღ.
+6
-1
+5
Интересно!
+5
0
+5
Недавно начал изучать, очень интересно! ثكراً
+4
0
+4
Очень познавательно. Спасибо!
+4
-1
+3
Интересный язык.
+3
0
+3
Ответ Shuller18
Он не легкий отнюдь, для русского человека не привычен, плюс, как я понял, нужен преподаватель, самому реально тяжко въехать во все тонкости.
Даже японский будет проще фонетически: там бОльшая трудность - кандзи, которые китайские иероглифы (да, несмотря на то, что речь о японском, кандзи означает "ханьские буквы", где Хань - Китай)
+3
0
+3
Ответ Shuller18
Он не легкий отнюдь, для русского человека не привычен, плюс, как я понял, нужен преподаватель, самому реально тяжко въехать во все тонкости.
В принципе, фонетически японский для русского уха проще даже английского. А вот тональные языки вроде китайского - полный и тотальный кошмар с точки зрения европейца.

Шулер, уже больше 10 лет рад тебя видеть, вражина)
+3
0
+3
Очень полезная статья на тему спорта. Жду про китайский язык
+2
0
+2
شكرًا جزيلاً
Большое спасибо) Что-то помню из изучения))
+2
0
+2
Недавно начал изучать, очень интересно! ثكراً
Правильно будет شكرا)
+2
0
+2
Зато есть буква "вав", она выступает то как "у", то как "в"
Ну она не "вав" читается, а типа "уау"
Уэлад-мальчик
Уизар-министр (отсюда "визирь")
Диуэн-диван)

Кстати, многие слова из повседневной жизни заимствованы из арабского, было интересно находить схожести, вот как с диваном и министром. Либо имя Джамиля от "джамил"-красивый
+2
0
+2
شكرًا جزيلاً
Неприличными словами не выражаться! )
+3
-1
+2
شكرًا جزيلاً
+2
0
+2
Ответ Shuller18
Как-то пробовал немного изучить арабский, нашел в интернете самоучитель на 20 уроков. Основные сложности, которые заметил, это, самое главное, отсутствие огласовок в классическом письме, то есть фактически перед тобой набор согласных, а ты за счет смысла и словарного запаса должен понять, что это за слово. Плюс некоторые звуки нужно проработать с носителем, особенно гортанные айн и гайн. Ну а так к письму быстро привыкаешь, особенно к чтению справа нелево, это уже интуитивно происходит, когда ты видишь арабскую вязь, да и алфавит запоминается довольно легко. Еще забавно, что в арабском есть 2 буквы "к", 3 буквы "с", 2 буквы "х", не считая похожую на украинскую "гэ", но при этом нет букв "п", "в" и "г")
Когда словарный запас большой и знаешь общую грамматику, то проблема так скажем отсутствие оглосовок исчезает.
+1
0
+1
Показать все комментарии
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий