я всегда удивлялся почему азербайджанское название клуба "Qarabağ" на английском написано как "Qarabagh". Согласно английской транскрипции оно читается как "Кюарабаг". Букву "ğ" верно заменили на "gh" в английском варианте, а "Q" почему-то забыли поменять на "G". Мне кажется вариант "Garabagh" наиболее точно отражает азербайджанское название.
Одна игра отделяет нас от Берлина. Верим! Forza Juve!
я всегда удивлялся почему азербайджанское название клуба "Qarabağ" на английском написано как "Qarabagh". Согласно английской транскрипции оно читается как "Кюарабаг". Букву "ğ" верно заменили на "gh" в английском варианте, а "Q" почему-то забыли поменять на "G". Мне кажется вариант "Garabagh" наиболее точно отражает азербайджанское название.
Друзья, перестаньте оскорблять друг друга в комментариях! Пусть каждый любит свою страну и свой народ и не забывает про уважение к другим народам.