Честно говоря тоже особо не заметил. Спасибо, что все таки продолжили работу над блогом. А то пока перевод на русский, кажется не возможным. Лучше тут с недочетами, чем кое как на английском или вообще ждать пока поступит в продажу на русском.
Ну какие бывают люди странные. Даже с переводом из любого автоматического переводчика с ним столько работы. А на счет промта, мне стало смешно. Вот я вставил в промт первый абзац. «PEP GUARDIOLA, tränaren i Барселону, med sina grå kostymer och grubblande miner, kom fram Тилля mig och såg besvärad ut. Охоться на tyckte гостиницу var хорошо på морскому отливу, ingen Моуринхо eller Capello precis, men en okej веял бы. Det här var långt innan vi började kriga. Det var hösten в 2009 och охоться levde i минуту pojkdröm. Охоться spelade i världens bästa лежал och hade tagits emot av sjuttio tusen personer på лагерь Nou. Охоться gick på moln, eller kanske inte helt och hållet. Det var en del skitsnack i tidningarna. Охоться var ванную Мальчик och allt det där: охоться var svår att tas med. Men ändå, охоться var här. Хелена och ungarna trivdes. Ви hade ett fint hus i Esplugues de Llobregat och охоться kände mig taggad. Vad объявил бы gå fel?» Нравиться?! По моему тут ещё работать и работать. Так что Аристотелю спасибо, что он вообще за это взялся. А то как пишет Ибра, это уже вопросы ни к автору темы, а к автору книги. Вот Гарри Невил писал при помощи журналиста, и у него красивый текст, а Ибра писал по большей части сам, что как раз и есть изюминка его книги!
Честно говоря тоже особо не заметил. Спасибо, что все таки продолжили работу над блогом. А то пока перевод на русский, кажется не возможным. Лучше тут с недочетами, чем кое как на английском или вообще ждать пока поступит в продажу на русском.
Ну какие бывают люди странные. Даже с переводом из любого автоматического переводчика с ним столько работы. А на счет промта, мне стало смешно.
Вот я вставил в промт первый абзац.
«PEP GUARDIOLA, tränaren i Барселону, med sina grå kostymer och grubblande miner, kom fram Тилля mig och såg besvärad ut.
Охоться на tyckte гостиницу var хорошо på морскому отливу, ingen Моуринхо eller Capello precis, men en okej веял бы. Det här var långt innan vi började kriga. Det
var hösten в 2009 och охоться levde i минуту pojkdröm. Охоться spelade i världens bästa лежал och hade tagits emot av sjuttio tusen personer på лагерь Nou.
Охоться gick på moln, eller kanske inte helt och hållet. Det var en del skitsnack i tidningarna. Охоться var ванную Мальчик och allt det där: охоться var svår att tas
med. Men ändå, охоться var här. Хелена och ungarna trivdes. Ви hade ett fint hus i Esplugues de Llobregat och охоться kände mig taggad. Vad объявил бы gå
fel?»
Нравиться?! По моему тут ещё работать и работать.
Так что Аристотелю спасибо, что он вообще за это взялся. А то как пишет Ибра, это уже вопросы ни к автору темы, а к автору книги. Вот Гарри Невил писал при помощи журналиста, и у него красивый текст, а Ибра писал по большей части сам, что как раз и есть изюминка его книги!
+1. Я бы помог, но времени нет вообще. Буду ждать.