Трибуна
39 мин.

Том Уильямс. «Вы говорите по-футбольному?» Европа: Эстония – Германия

ЭСТОНИЯ

Эстония никогда не участвовала в крупных чемпионатах, а единственным матчем Эстонии на мировом уровне было поражение 0:1 в первом раунде от США на Олимпийских играх 1924 года.

Население Эстонии составляет около 1,3 миллиона человек, поэтому у тренеров национальных команд есть лишь небольшой резерв талантов, из которого они могут выбирать игроков, что объясняет, почему в этой балтийской стране больше футболистов перешагнули отметку в 100 матчей за сборную, чем в любой другой европейской стране.

баранкад [barankad] — безголевая ничья

Баранка — это твердое круглое печенье с отверстием посередине. Два «баранкада», расположенные бок о бок, воображаются похожими на нули при ничьей 0:0.

См. также: оксу (Бразилия), брилстанд (Нидерланды)

кохвиле саатма [kohvile saatma] — послать (кого-либо) за кофе

Когда атакующий игрок обманывает защитника с помощью хитрости. В качестве дополнения к этому выражению, когда удар летит далеко в сторону или пролетает над перекладиной, используется фраза «якс пиима яреле», что означает «он пошел за молоком».

См. также: йевар а альген а ла эскуэлита (Панама), послати га по бурек (Босния и Герцеговина), да го пратья за бира (Болгария), хет бос инхестюрд (Нидерланды), сендт опп и пёлсебюа (Норвегия), атт щёпа корв (Швеция), пазара гёндермек (Турция), купелеква шопинг (Кения)

маасикас [maasikas] — клубника

Не уходя далеко от кухни, красивый гол известен как «клубника». Сопутствующее уменьшительное имя — «мамму», что означает «ягодка».

пудрунапп [пудрунапп] — пальцы из каши

Если эстонского вратаря можно величественно назвать «пуурилукк» («замок в клетке») или «ппуривахт» («страж клетки»), то вратаря, который постоянно пропускает голы, которые он должен не пропускать, изображают с руками из мокрого овса.

См. также: Айерголи (Австрия), имури (Финляндия), кова каледжи (Турция)

ФИНЛЯНДИЯ

Сборная Финляндии известна под названием «Хуухкаят» (что означает «Орлиные совы») с тех пор, как в июне 2007 года одна из сов на время прервала отборочный матч Евро-2008 между сборными Финляндии и Бельгии, спустившись на Олимпийский стадион в Хельсинки и усевшись на перекладину одних из ворот. (Впоследствии сову окрестили «Буби»)

Финляндия никогда не квалифицировалась на крупный турнир, хотя при Рое Ходжсоне она была в трех очках от попадания на Евро-2008.

банаанипотку [banaanipotku] — банановый удар

Один из величайших игроков Финляндии, Кай Пальман был признан изобретателем типа штрафного удара, известного как «банаанипотку», который позволял ему придавать мячу дикое кручение. Этот прием принес ему множество голов и послужил названием для книги о футболе, которую он опубликовал в 1969 году. Сыграв 56 раз за сборную Финляндии и забив 191 гол в высшей финской лиге в период с 1956 по 1972 год (этот показатель превзошел только Хейкки Сухонен), Пальман также находил время для работы в качестве профессионального пианиста.

См. также: фолья сека (Бразилия), ла маледетта (Италия), мукаитеншуто (Япония)

этеенпаин он менти [eteenpäin on menty] — мы продвинулись вперед

«этеенпаин он менти» — так часто говорил тренер сборной Финляндии Антти Мууринен, отстаивая успехи своей команды перед лицом постоянных неудач. Мууринен возглавлял сборную Финляндии с 2000 по 2005 год и, несмотря на то, что в трех отборочных кампаниях ему не удалось вывести сборную на крупный турнир, он всегда был настроен смотреть на вещи с другой стороны. Его цитата стала настолько известной, что ее стали называть просто ЭOM, что теперь является названием финского футбольного журнала.

имури [imuri] — пылесос

Слабого вратаря можно сравнить с пылесосом, потому что он не может остановить проходящие через него предметы. Этот термин используется в Финляндии с 1960-х годов.

См. также: Айерголи (Австрия), пудрунапп (Эстония), кова каледжи (Турция)

литтипеукку [littipeukku] – большой палец Литти

Яри Литманен, лучший футболист Финляндии, имел привычку выражать одобрение товарищам по команде на поле, делая что-то вроде неловкого поднятия большого пальца вверх, при этом поднимался только кончик большого пальца. Его прозвище было «Литти», а его характерный жест был известен как «литтипеукку». Это слово и жест по-прежнему используются в Финляндии, когда люди хотят выразить свое согласие с чем-то, а в Интернете уже давно существует форум, посвященный сбору фотографий людей, которых случайно застали за исполнением «литтипеукку».

пихкатаппи [pihkatappi] — фекальная пробка

Когда медведь впадает в спячку, в его толстой кишке образуется большая масса затвердевшего вещества, называемая фекальной пробкой. Состоящая из фекалий, отмерших клеток кишечника и шерсти, она сидит там, постепенно увеличиваясь в размерах, пока весной медведь не вылезет из берлоги и не выбросит ее наружу. В Финляндии, где леса кишат медведями, фекальная пробка называется «пихкатаппи». В футболе это слово используется для описания оборонительного полузащитника, который затыкает брешь перед защитой своей команды. А вы думали, что левый защитник — это самая негламурная позиция.

См. также: синко (Аргентина), воланте (Бразилия), Роль макелеле (Англия), сентинель (Франция), штофзайгер (Нидерланды), тринко (Португалия)

ФРАНЦИЯ

Французы всегда умели обращаться со словами. От скандальных сатир Мольера до откровенных заклинаний MC Solaar, через поэзию Рембо, зажигательные ораторские речи де Голля и окутанные дымом соблазны Сержа Генсбура, Франция — это страна, которую определяет ее стремление к самоопределению. Ее футболисты — Тюрам, Кантона, Гуркюфф — необычайно интроспективны, а национальный футбольный лексикон насыщен воображением и лиризмом.

Вполне уместно для места, где каждая возможная грань повседневной жизни человека покрывается той или иной бумажкой, Франция до мельчайших подробностей расписала технические тонкости футбола. Как и следовало ожидать от страны, где еда является национальной одержимостью, кулинарные метафоры изобилуют.

эль де пижон [aile de pigeon] — голубиное крыло

Это означает, что игрок вытягивает согнутую ногу за спину или в одну сторону, имитируя форму крыла голубя, и использует внешнюю сторону стопы или пятку, чтобы принять мяч, подбросить его или направить к воротам. Златан Ибрагимович — мастер этого ремесла, о чем свидетельствует великолепный удар в стиле тхэквондо, которым он забил за «Пари Сен-Жермен» в ворота «Бастии» в октябре 2013 года.

Златан Ибрагимович демонстрирует навык, известный во французском языке как «эль де пижон» («голубиное крыло»)

апель кроазе [appels croisés] — перекрестные вызовы

Когда два нападающих игрока намеренно пересекаются в момент получения мяча, пытаясь дезориентировать оборону соперника.

бижу [bijou] — драгоценность

Обычно используется для описания восхитительного гола. Может также означать особенно тонкий пас, касание или финт.

бю каскетт [but casquette] — кепочный гол

Гол, который напрямую связан с досадной ошибкой вратаря, известен во Франции как «бю каскетт». Согласно французским источникам, во время матча второго английского дивизиона между командами «Халл» и «Саутгемптон» в ноябре 1927 года «Халл» забил единственный гол в матче после того, как кепка вратаря «Саутгемптона» упала ему на глаза, на время ослепив его. Это очаровательная история, но нет никаких сведений о том, что вратарь, указанный во французских отчетах об этом инциденте, некий К. Жайлин, когда-либо играл за «Саутгемптон». Вратарем святых в этой игре был Томми Аллен, что, возможно, означает «Жайлин», но современные отчеты о матче освобождают его от вины. Гол «Халла» состоялся в начале второго тайма, когда защитник «Саутгемптона» Майкл Кипинг (впоследствии ставший менеджером мадридского «Реала») нечаянно срикошетил мощный удар форварда «Халла» Джимми Хауисона через Аллена в собственные ворота. Отчет об игре, опубликованный в Athletic News, гласил: «Аллен, к сожалению, оказался совершенно не готов к такому развитию событий и не имел возможности отбить мяч». Более вероятное объяснение заключается в том, что выражение «бю каскетт» вошло в футбольный обиход по ту сторону Ла-Манша из-за частых эпизодов, в которых вратарские кепки каким-то образом мешали. В 1950-х годах рассказывали о вратарях, которые бросали свои кепки в мяч или кидали их в лицо нападающим соперника в надежде сбить их с толку. А смельчак вратарь клуба «Расинг» Рене Виньяль однажды попал в заголовки газет за то, что во время матча с «Марселем» выскочил из своей штрафной и демонстративно снял кепку, чтобы отбить мяч головой. Можно представить, что вратарь, подверженный бедствиям, носит «ган де пю де пеш» или «перчатки из персиковой кожи».

См. также: франгу (Бразилия), биртуз (Израиль)

кафе крем [café crème] — кофе со сливками

Мастерство высшего класса, способное вызвать одобрительное «Ооо» у толпы и оставить одного, двух или даже трех соперников в замешательстве, называется «кафе крем».

касси ле ран [casser les reins] — разбить почки

НБА популяризировала концепцию «ломания лодыжек» — резкой смены направления движения или финт, в результате которого ваш соперник летит в неправильном направлении, а связки его лодыжек скрипят. Во французском футболе почки, как ни странно, разрушаются, когда крайнего защитника оставляет на газоне ускользающий игрок фланга соперника. Другие термины, используемые, когда защитника бьют по всем фронтам, включают «мистифье» («мистифицировать») и «анрюме», что означает «простудить (кого-то)».

икра

Когда игрок создает шанс для партнера по команде, который просто нельзя упустить, это называется un caviar.

См. также: Ческа уличка (Чехия), Цукерпасс (Германия), лиссепаснинг (Норвегия), частечко (Польша), чок хе (Вьетнам)

шам де патат [champ de patates] — картофельное поле

Плохое игровое покрытие. «Патат» — это гол, забитый с расстояния мощным ударом.

кочинь [coaching] — тренерство

Французская футбольная литература изобилует неумело присвоенными английскими терминами, одним из которых является «кочинь». Обычно это слово используется для обозначения тренерских замен. Игрок, который выходит на замену и забивает гол, описывается как пример «бон кочинь» («хорошего тренерства»). Игрок , которая оказывается неэффективной, или уход игрока, который хорошо играл, — это признаки «мови кочинь» («плохого тренерства»).

См. также: магоджастро (Индия)

койферс [coiffeurs] — парикмахеры

Термин, используемый для обозначения запасных игроков, который, как говорят, произошел от обмена мнениями, подслушанного на парижском стадионе «Сент-Уэн» в связи с матчем 1932 года между «Расинг Клуб де Пари» и «Арсеналом», который должен был состояться в понедельник. Согласно репортажу в журнале Paris Match, когда кто-то заметил, что никто не придет посмотреть матч, один из зрителей ответил, что «лес бушес эт лес койферс» («мясники и парикмахеры») придут, поскольку понедельник традиционно является выходным днем для представителей обеих профессий.

контроль орьенте [contrôle orienté] — ориентированное управление

Когда игрок контролирует мяч и одним движением перемещает его в нужном направлении (фирменная фишка Зинедина Зидана). Плохой контроль будет дразняще назван «контроль дисорьенте» («дезориентированное управление»).

корбу [corbeau] — ворон

Менее чем комплиментарное прозвище для рефери, которое имело больше смысла, когда все они носили черное. Ле Корбу («Вороны») — это также прозвище конголезских тяжеловесов «Мазембе».

См. также: пискать ховна (Чехия), сендзя калош (Польша), судью на мыло (Россия), рефери кайю (Малайзия)

фер трембле ле филе [faire trembler les filets] — заставить сетки дрожать

Синоним для забивания гола. Если речь идет о Франции, то это вполне может быть строчка из эротического романа о влюбленном рыбаке.

фер уна арконада [faire une arconada] — делать Арконаду

Концепция гола, который выигрывает титул в чемпионате — одна из самых ярких в футболе, но поразительно вспомнить, сколько крупных турниров было решено благодаря ошибкам, а не блеску. На каждый хет-трик Джеффа Херста или золотой гол Давида Трезеге приходится Роберто Баджо, который бьет с пенальти в небо Пасадены, или Оливер Кан, бросающий мяч на ход Роналдо в финале чемпионата мира 2002 года. Даже у Трезеге был свой неудачный момент: его промах с пенальти в финале чемпионата мира 2006 года фактически решил исход матча и принес Италии трофей. Франции потребовалось 80 лет, чтобы завоевать первую главную награду, и хотя их прорывной успех был во многом заслугой голевого гения Мишеля Платини, он также был частично обусловлен непреднамеренной щедростью Луиса Арконады.

Выйдя в финал чемпионата Европы 1984 года на своей земле, Франция с трудом пыталась сломить Испанию на «Парк де Пренс», когда на 57-й минуте испанский центральный защитник Сальва был наказан за снос Бернара Лакомба в двух метрах от штрафной площади и немного левее центра поля. Платини, уже ставший лучшим бомбардиром турнира с восемью голами, направил мяч в правый нижний угол. Арконада, расположившийся на той же стороне своих ворот, должен был сделать довольно простой сейв, упав вперед и немного влево, чтобы забрать мяч. Но когда он приземлился, мяч выскочил из-под него и укатился за линию ворот. Ивона Ле Ру удалили слишком поздно, чтобы Испания могла воспользоваться преимуществом, и на последней минуте Жан Тигана отдал пас на Бруно Беллона, который прорвался вперед и перекинул Арконаду, забив второй гол за сборную Франции. О роли басков в момент славы Франции вспоминают и по сей день. Когда вратарь совершает подобный промах, о нем говорят, что он «сделал Арконаду».

ферме ля бутик [fermer la boutique] — закрыть бутик

Когда команда решает защищать преимущество. (Очень) французский эквивалент «прикрыть лавочку».

фисси [fessée] — шлепок

Используется, как и в английском языке, для описания тяжелого поражения. Также известен как «жифле» или «пощечина».

Футикс [Footix]

Бодрый голубой петушок с красным хохолком стал талисманом Чемпионата мира по футболу 1998 года во Франции. Суффикс -ix в его имени отражает имена, которыми называли галлов в комиксе «Астерикс». Футикс получил вторую жизнь после турнира в качестве уничижительного прозвища для людей, у которых внезапно появился интерес к футболу, когда Франция стала чемпионом мира.

гран пон [grand pont] — большой мост

Обыгрыш между ног по-французски называется «пети пон» («маленький мост»). Родственный термин, «гран пон», описывает действие, при котором мяч пускается мимо соперника с одной стороны, а с другой — игрок оббегает его и забирает. В последние годы Ибрагимович и Жереми Менес использовали этот прием, чтобы ускользнуть от вратаря, прежде чем забить гол: первый — в матче ПСЖ против «Сент-Этьена» в апреле 2015 года, второй — в матче «Милана» против «Пармы» в сентябре 2014 года, причем Менес добавил к этому еще и возмутительное завершение атаки (или «талоннаду») пяткой.

См. также: дрибле де вака (Бразилия)

жу а ля нантес [jeu à la nantaise]

Это название используется для описания привлекательного стиля игры, связанного с футбольным клубом «Нант» и, в частности, с Жан-Клодом «Коко» Суодо, который дважды превращал клуб с западного побережья в самую зрелищную команду страны. Будучи игроком «Нанта» в 1960-х годах, Судо играл под руководством Жозе Аррибаса, которому приписывают закладку основ «жу а ля нантес» — игровой философии, основанной на быстрых передачах в одно касание, умном движении и мощных контратаках. Соудо выиграл два титула чемпиона Лиги 1 под руководством Аррибаса, после чего стал директором академии, а затем и тренером первой команды. Его команда «Нант» сезона 1982/83, возглавляемая югославским нападающим Вахидом Халилходжичем, завоевала титул чемпиона Лиги 1 и считается одним из величайших клубов Франции. После увольнения в 1988 году Суодо вернулся к руководству командой в 1991 году и построил еще одну прекрасную команду на основе таких игроков, как Кристиан Карембё, Николя Уэдек и Патрис Локо. Будучи более атлетичной командой, чем команда 1983 года, они проиграли всего один раз за всю кампанию 1994/95 и с отрывом в 10 очков завоевали титул, установив рекорд Лиги 1 — 32 матча без поражений. Несмотря на потерю Карембё и Локо, в следующем сезоне клуб дошел до полуфинала Лиги чемпионов, уступив по сумме двух матчей «Ювентусу» со счетом 3:4. В 1997 году Суодо сменил на посту директора академии Рейнальда Денуэ. Денуэ использовал те же принципы, чтобы привести «Нант» к двум успехам в Куп де Франс и короне Лиги 1 2001 года.

жоли [joli] — красота

Любимое восклицание комментаторов, возглас «О, жоли!» часто раздается, когда игрок ставит соперника в неловкое положение, демонстрируя экстравагантное мастерство. Еще один вариант — «О-ля-ля!», причем количество «ля» растет прямо пропорционально качеству гола или великолепию мастерства.

ланг де буа [langue de bois] — деревянный язык

Термин, используемый для описания любой расплывчатой банальности, которую произносит игрок или тренер. «Лямпортан, се ле труа пуа» (Главное — это три очка).

люкарн [lucarne] — мансарда

Во Франции считается, что удар, пришедшийся в верхний угол, попал в «люкарн» или «дормер» — двускатное окно, выступающее за пределы покатой крыши. Особенно удачная попытка окажется «эн плейн люкарн» («аккурат в верхний угол»). Удар, сделанный в один из нижних углов, обнаруживает «супираль» («подвальное окно»).

См. также: онде дорме а коружа (Бразилия), гнездо джеп (Тринидад и Тобаго), верхние 90 (США), рашле (Хорватия), почтовая марка (Англия), сетте (Италия), вингкелхаак (Нидерланды), девятка (Россия), донде анидан лас араньяс (Испания), вайн йескон шайтан (Алжир), фил макасс (Египет)

мулье ле майо [mouiller le maillot] — намочить футболку

Выражение (и не особенно привлекательное), используемое для описания физических усилий игрока или команды. Марсельские болельщики, как известно, очень требовательны: «Мулье ле майо у касс туа!» («Намочи майку или отвали!»)

неф эт деми [neuf et demi] — девять с половиной

Используется для описания игрока, например, Уэйна Руни, который не совсем «девятка», но и не совсем «десятка».

См. также: схадушспитс (Нидерланды)

папенаде [papinade]

Как показывает видео на YouTube, на котором Марк Хьюз с поразительной четкостью пробивает в левый верхний угол во время тренировки «Манчестер Сити» несколько лет назад, некоторые игроки никогда не теряют способности пробить с лета. За свою игровую карьеру валлиец накопил целую охапку невероятных подобных ударов, но мало кто из игроков более синонимичен искусству встречать мяч, летящий по воздуху, чем Жан-Пьер Папен. За свою клубную карьеру марселец забил более 300 голов, а также 30 в 54 матчах за сборную Франции (лучший показатель среди всех французов, кроме Платини и Жюста Фонтена), но его отличало не столько количество ударов, сколько то, как его голы влияли на сердцебиение зрителей. Он специализировался на зажигательных ударах правой ногой, наносил удары подъемом с невозможных углов и неизменно пускал мячи в сетку ворот мимо голкиперов, которые знали, что происходит, но ничего не могли с этим поделать.

Даже когда форма покинула его, его способность наносить удары по летящему мячу не исчезла. Он забил всего три гола за «Баварию» во время неудачного двухсезонного пребывания в Мюнхене, но один из них, удар «ножницами» в матче с «Юрдингена» в августе 1995 года, запомнился как один из самых впечатляющих голов в истории Бундеслиги. Пораженный потрясающей мощью двух ударов Папена, свидетелем которых он стал — против парижского клуба «Расинг» в декабре 1986 года и против «Ниорта» в мае 1988 года, — провансальский спортивный журналист Ален Пешераль придумал термин «папенаде». «Это вышло спонтанно, так же неожиданно, как и сама техника», — объяснял позже Пешераль. В наши дни это слово используется для обозначения любого невероятного удара с лета, что еще больше закрепляет самого взрывного нападающего Франции в истории культуры его страны.

См. также: угинас (Испания)

пепит [pépite] — самородок

Франция уже давно стала золотой жилой для молодых игроков, и никогда не было такого, как в последние годы. Поль Погба, Рафаэль Варан, Усман Дембеле и Килиан Мбаппе — среди тех, кто высечены как драгоценные камни из горной породы. Вполне уместно, что юные французские таланты называются «пепитес».

пети филе [petit filet] — маленькая сетка

Боковая сетка. В отличие от Великобритании, французы различают две стороны боковой сети, используя «пети филе» («маленькая сетка») и «пети филе экстерьер» («внешняя маленькая сетка»).

пети пусе [petit poucet] — маленький палец

Название, которым называют команды, не участвующие в Куп де Франс, обычно любительские или полупрофессиональные команды. Оно происходит из особенно жестокой французской сказки, в которой Ле Пети Пусе (известный как «Мальчик-с-пальчик» в русских версиях истории) спасает жизни своих шести братьев, обманом заставив людоеда убить своих собственных дочерей, когда они спят.

См. также: Ченерентола (Италия)

пишенетт [pichenette] — удар

Найдите брешь, обведите кипера, дождитесь, пока он упадет, и бам. Ничто не сравнится с аккуратным завершением атаки, что по-французски называется «пишенетт».

См. также: шуте пор кобертура (Бразилия), черпак (Россия), вазелина (Испания)

пи карре [pieds carrés] — квадратные ноги

В оскорблении/термине, напоминающем знаменитую кричалку «Вини во все бабайку», придуманную фанатами «Ливерпуля» в честь их малийского опасного парня Джими Траоре (припев: «Он просто не может/Он просто не может/Он просто не может контролировать свои ноги!»), во Франции говорят, что у игроков, которые с трудом передают мяч из точки А в точку Б, «пи карре».

См. также: тронко (Аргентина), перна де пау (Бразилия), даффер (Ирландская Республика), дерево (Россия), дрво (Сербия), туэрсеботас (Испания)

портер ду [porteur d’eau] — водонос

Эрик Кантона, которого тренер сборной Франции Эме Жаке снял с турнира после его печально известного удара в стиле кунг-фу по оскорбляющему его болельщику «Кристал Пэлас» в январе 1995 года, так и не смог вернуть себе место в составе национальной сборной, а капитанскую повязку ему передал Дидье Дешам. Кантона пренебрежительно отозвался о способностях Дешама после матча «Манчестер Юнайтед» с «Ювентусом» в сентябре 1996 года, сказав, что он «всегда будет водоносом» и что таких игроков, как он, можно найти «на каждом углу улицы». Дешам привел Францию к славе на Кубке мира в 1998 году и позже ответил на это: «Я не знаю, можно ли на каждом углу найти игроков, выигравших две Лиги чемпионов». Возможно, Дешам и обошел Кантона со счетом 2:0 по количеству титулов в Лиге чемпионов, но колкость бывшего фаворита «Олд Траффорд» прижилась как способ описания не самого выдающегося организатора полузащиты.

поту карри [poteaux carrés] — квадратные штанги

Имея за плечами семь титулов чемпиона и четыре Куп де Франс за 12 лет (плюс еще одна корона Лиги 1 на подходе), «Сент-Этьен» подошел к финалу Кубка Европы 1976 года против «Баварии» в Глазго, намереваясь закрепить свое наследие как величайшей французской команды. Незадолго до перерыва, при счете 0:0, «Сент-Этьен» в течение пяти минут дважды попал в штангу: сначала Доминик Батене пробил с 25 метров, а затем Жак Сантини пробил головой с близкого расстояния. Комментируя игру на канале TF1, Пьер Каньони заметил: «Есть небольшая проблема, которую я хотел бы поднять, — это то, штанги, вопреки тому, что можно встретить в наши дни, квадратные». Франц Рот, игрок «Баварии», забил единственный гол в матче со штрафного на 57-й минуте, и с тех пор «Сент-Этьен» не перестает сожалеть о том, что на «Хэмпден Парк» были «поту карри». В 2006 году сетования клуба получили дополнительное подтверждение, когда баллистическое исследование, проведенное по заказу журнала So Foot, показало, что если бы перекладина «Хэмпдена» была круглой, а не квадратной, то удары Батени и Сантини облизнули бы ее и залетели в ворота. Квадратные штанги «Хэмпдена» в последний раз появились в 1987 году на товарищеском матче между сборными Бразилии и Франции, после того как ФИФА постановила, что все каркасы ворот должны быть одинаковой цилиндрической формы. В настоящее время рама находится в музее «Сент-Этьена», приобретенного клубом в октябре 2013 года за €20 тыс.

См. также: Байер-Дузель (Германия)

рулет [roulette]

Рулетка, доведенная до совершенства Зинедином Зиданом и Диего Марадоной, (во Франции ее иногда называют «рулет марсельеса») — это изящный прием, используемый игроком для обхода соперника, движущегося в попытке единоборства. Одним плавным движением игрок выполняет откат ведущей ногой, закручивается в сторону от соперника, а затем выполняет откат другой ногой, чтобы перевести мяч в направлении своего движения. В Испании и Италии прием известен как «вероника» — термин, используемый в боях с быками, который описывает, как матадор ставит ноги на песок арены для боя быков и увлекает быка за собой, обмахивая его плащом.

Великий француз Зинедин Зидан оставляет соперника в недоумении при вращении рулетки

сентинель [sentinelle]

Название игрока полузащиты, который располагается непосредственно перед четверкой защитников. Также известен как «нюмеро сис».

См. также: синко (Аргентина), воланте (Бразилия), Роль макелеле (Англия), пихкатаппи (Финляндия), штофзайгер (Нидерланды), тринко (Португалия)

сорти камиказ [sortie kamikaze] — вылазка камикадзе

Термин, используемый для описания вратаря, который бросается из своей штрафной, чтобы противостоять нападающему соперника. Самый печально известный пример — ужасное нападение Тони Шумахера на Патрика Баттистона из Франции в полуфинале чемпионата мира 1982 года в Севилье. Баттистон потерял сознание, лишился двух зубов и получил три трещины в ребрах. Голландский судья Чарльз Корвер назначил удар от ворот, а Шумахер отбил два пенальти, после которых Западная Германия победила в серии пенальти, а в финале уступила Италии.

См. также: сковтур (Дания), салир а пор увас (Испания), сорти о фрез (Швейцария)

трикоте [tricoter] — вязать

Когда атакующий игрок выигрывает время на мяче с помощью серии финтов.

тройзему поту [troisième poteau] — третья штанга

Если в английском языке при описании взаимного расположения штанг мы говорим «ближняя штанга» и «дальняя штанга», то во Франции, как и во многих других странах, используются «премьер поту» («первая штанга») и «дозьему поту» («вторая штанга»). «Тройзему поту» — это воображаемое место примерно на ширину ворот за дальней штангой, куда нападающий может забежать, чтобы выполнить передачу из глубины поля. Или же это место, где может оказаться удар игрока, когда попытка закрутки не удалась.

тюер [tueur] — убийца

Используется для описания хладнокровного завершения. Нападающий, которому не удается забить гол, может сказать, что ему нужно быть «плю тюер» («более убийственным») перед воротами.

вентре му [ventre mou] — мягкое брюшко

Во Франции команды, занимающие средние позиции в турнирной таблице, располагаются в «вентре му». В Испании их называют «зона темплада» («умеренная зона»).

Златанер [Zlataner] — к Златану

Когда после приобретения в 2011 году ПСЖ суверенный фонд Катара искал фигуру во главе команды, он вряд ли мог сделать лучший выбор, чем Златан Ибрагимович. Это был игрок, коллекция трофеев которого была больше, чем у клуба, в который он только что перешел, природная надменность, способная соперничать даже с самым чванливым парижским официантом, и, что особенно важно, стиль игры, сочетающий элегантность и индивидуальное мастерство с панацеей шоумена. Когда Ибра ловко принимал высоко поданный мяч, пренебрежительно исполнял пенальти или оставлял соперника в своей тени, покачивая бедрами, урчание с «Парк де Пренс» доносилось до «Сакре-Кёр».

Он не говорил по-французски, но ему это и не требовалось — его самоуверенные фразы на английском языке были мгновенно понятны молодым футбольным фанатам, воспитанным на голливудских фильмах, американских телешоу и гангста-рэпе, и казались специально созданными для быстрого распространения в социальных сетях. Сатирическое кукольное шоу Les Guignols de l’Info («Новостные марионетки»), которое считается ответом Франции на Spitting Image [Или, у нас, «Куклы», прим.пер.], не сразу заметило колоссальное эго в своей среде. В своем первом появлении в программе Canal+ Ибрагимович был представлен как голос FIFA 13, сообщающий сбитому с толку подростку, который решил играть за ПСЖ, что он будет играть как «Златан», потому что «ПСЖ — это Златан». Он продолжил: «Какого соперника вы хотите для Златана?» «ОМ», — последовал ответ. «Браво, вы отзлатанили «Марсель» со счетом 2:0» «Но я даже не играл!» — протестовал геймер. «Нет необходимости играть, — ответил Ибрагимович. — Со Златаном ты обязательно победишь». Стыдно сказать, но в 2012 году, в первый сезон после поглощения Катаром, ПСЖ уступил титул «Монпелье», но скетч Guignols оказался прозорливым. ПСЖ выиграл четыре последующих титула Лиги 1, а Ибрагимович стал лучшим бомбардиром в трех из четырех сезонов своей карьеры в клубе, и глагол, придуманный Guignols, обрел свою собственную жизнь. В 2012 году это слово было добавлено в шведский словарь («златанера», что означает «доминировать»), а в 2014 году компания Nike провела рекламную кампанию «Посмейте обратиться к Златану».

ГЕРМАНИЯ

В языке немецкого футбола преобладают юмор и изобретательность, и здесь традиционно не любят технические придирки, характерные для некоторых латинских стран. Но внимательный взгляд на эволюцию словарного запаса страны открывает историю запоздалого прихода Германии к футбольной зрелости.

Как и в Англии, футбол в Германии долгое время считался игрой силы и духа. Как и англичане, немцы не видели смысла в том, чтобы суетиться по поводу тонкостей спорта, хотя в их случае это происходило в основном потому, что они итак все выигрывали. Все изменилось на рубеже веков, когда пришло внезапное осознание того, что при всех своих успехах в тактическом плане Германия осталась позади. Последовавший за этим ренессанс, кульминацией которого стала победа на чемпионате мира 2014 года, был обусловлен языком. Масштабное стремление к повышению тренерских стандартов создало новый, сложный языковой ландшафт, который освободил немецкий футбол от тактической смирительной рубашки, сковывавшей его ранее.

Прежде чем Германия снова сможет пройти по маршруту славы, кто-то должен был обновить указатели.

Апштигсгешпенст [Abstiegsgespenst] — призрак выбывания

Считается, что он преследует команды, находящиеся на другом конце турнирной таблицы.

Ампелькарте [Ampelkarte] — карточка светофора

Когда немецкий судья показывает игроку вторую желтую карточку наряду с красной, это называется «ампелькарте», потому что это имитирует чередование цветов на светофоре.

Ангсгегнер [Angstgegner] — противник тревоги

Немецкий эквивалент «команды бабаек». Не так много соперников, которые заставляют Германию волноваться, но они научены горьким опытом опасаться Италии. Адзурри прервала надежды Германии на четырех крупных турнирах, включая победы в полуфиналах на чемпионатах мира 1970 и 2006 годов (два лучших поединка в истории), победу в полуфинале на Евро-2012 и, что самое болезненное, победу со счетом 3:1 в финале чемпионата мира 1982 года в Мадриде.

Аншлюсстреффер [Anschlusstreffer] — гол, предшествующий сравнивающему счет голу

«Аншлюсстреффер» — это название гола, забитого командой, которая отстает на два мяча, сокращая отставание вдвое и когда остается один гол до того, чтобы сравнять счет.

Аршкарте [Arschkarte] — карточка из задницы

Красная карточка, известная как «Аршкарте», потому что судья держит ее в заднем кармане. Этот термин используется в разговорной речи, когда кого-то постигло несчастье.

бальверлибт [ballverliebt] — влюбленный в мяч

Используется для описания игрока, который настолько привязан к мячу, что предпочитает не делиться им ни с кем из своих товарищей по команде.

См. также: морфон (Аргентина), амаррабола (Перу), чупон (Испания)

Бананефланке [Bananenflanke] — банановый кросс

Название, данное кроссу, который довел до совершенства правый защитник «Гамбурга» и сборной Западной Германии Манфред «Манни» Кальтц. Особенно эффективно Кальтц взаимодействовал с нападающим «Гамбурга» Хорстом Хрубешем, чье грозное мастерство в воздухе принесло ему превосходное прозвище «Дас Копфболл--Унгехаер» («Голевой монстр»). Самый знаменитый удар Хрубеша головой на 88-й минуте с углового Карла-Хайнца Румменигге принес Западной Германии победу над Бельгией со счетом 2:1 в финале Евро-1980 в Риме. Хрубеш был заявлен лишь перед самым турниром как замена травмированного Клауса Фишера и открыл счет в финале, забив свой первый гол за сборную. Многие из 96 голов, которые он забил в 159 матчах Бундеслиги за «Гамбург», были ассистированы благодаря точно выверенной правой бутсе Кальтца. На просьбу объяснить, как работает их партнерство, Хрубеш ответил: «Манни Банане, их Копф, Тор» («Манни — банан, я — голова, гол»).

Бауэрншпитц [Bauernspitz] — фермерский мысок

Этот термин для обозначения удара по мячу носком ноги пришел из Баварии, где использование пальцев ног для удара по мячу ассоциируется с грубостью крестьянского двора.

Байерн-Дузель [Bayern-Dusel] — Баварская удача

Теория о том, что «Бавария» пользуется большей удачей, чем другие немецкие команды называется «Байерн-Дузель». Она возникла во время золотого периода клуба в середине 1970-х годов. В то время как «Боруссия» из Менхенгладбаха, другая великая немецкая команда той эпохи, постоянно попадала в засады судьбы в своем стремлении к Кубку чемпионов, «Бавария» с третьей попытки покорила континентальную вершину, а затем осталась там на три года, любуясь видом. В своем первом финале Кубка чемпионов 1974 года «Бавария» уступала мадридскому «Атлетико» и оставалось всего шесть минут дополнительного времени, и лишь спекулятивный удар Ханса-Георга Шварценбека с 25 метров на последней минуте перевел игру в переигровку, которую «Бавария» выиграла со счетом 4:0. Год спустя в Париже «Лидс» Джимми Армфилда так и не получил пенальти в ворота соперника, а у Питера Лоримера был неправильно зафиксирован офсайд, после чего два поздних гола принесли «Баварии» победу со счетом 2:0. В 1976 году в Глазго набитый талантами «Сент-Этьен», дважды попадал в стойку ворот, но единственный гол в матче забил Франц Рот. Игроки «Баварии» время от времени обыгрывают идею «Байерн-Дузель», но не все в клубе готовы шутить на эту тему. Когда репортер собственного телеканала «Баварии» спросил генерального менеджера Ули Хёнеса, была ли поздняя победа над «Карлсруэ» в августе 2008 года результатом игры «Байерн – Дузель», Хёнес попытался уволить его на месте. Незадачливый интервьюер сохранил свою работу только потому, что его наняла внешняя производственная компания.

Блютгрече [Blutgrätsche] — кровавый подкат

Опасный, жесткий подкат.

См. также: набрать на сане (Чехия), редуктор (Англия), разорвать кого-то (Ирландская Республика), прекрати нести чушь (Южная Африка), пакка паер пао (Пакистан), энбараш (Саудовская Аравия)

Богенлампе [Bogenlampe] — дуговая лампа

Используется для описания дугообразного удара, траектория которого, как представляется, напоминает изогнутый стебель дугового фонаря.

Шанцентод [Chancentod] — смерть шансов

Прозвище обычно плохого финишера. Если игрок упускает череду выгодных моментов, можно сказать: «эр хат шайзе ам фуз» («у него дерьмо на ноге»).

Доппельпак [Doppelpack] — двойная упаковка

Когда игрок забивает дважды в одной игре. «Виерпак» — это когда игрок забивает четыре раза в одной игре, как, например, четыре гола, которыми Роберт Левандовски, тогда еще игрок дортмундской «Боруссии», потопил мадридский «Реал» в полуфинале Лиги чемпионов в апреле 2013 года. «Доппельпасс» («двойной пасс») — это немецкое название игры в стеночку.

Эльфметр [Elfmeter] — пенальти

В Германии в футболе принято считать метры, а не ярды. Пенальти называется «эльфметром» («одиннадцатиметровым») — по удаленности точки от ворот.

Эргебнискосметик [Ergebniskosmetik] — косметика для результата

Эффект, достигаемый утешительным голом.

Фарштульманнсшафт [Fahrstuhlmannschaft] — команда-лифт

Команда, которая постоянно понижается и повышается в классе. Эквивалент английской «команды йо-йо».

Фальрюкциер [Fallrückzieher] — удар через себя

Зачем использовать три слова, если достаточно одного длинного? Так, по крайней мере, на неподготовленный взгляд, выглядит язык в Германии, где образное использование сложных существительных является чем-то вроде национального обычая. Один из примеров в футболе — «фальрюкциер», немецкий термин для обозначения удара через себя, который буквально переводится как «исполнение с падением назад» (другой — «флюгкопфбаль», для пикирующего удара головой, который означает «удар головой в падении»). Королем ударов через себя в Германии был Клаус Фишер, чей фотографический удар через себя в ноябре 1977 года в товарищеском матче против Швейцарии был признан «голом века» в опросе, проведенном телеканалом ARD в 1999 году.

См. также: чилена (Чили), чалака (Перу), хьолхестаспирна (Исландия), ровешата (Италия), на бан ден (Вьетнам)

Фингершпитценгефюль [Fingerspitzengefühl] — ощущение на кончиках пальцев

Это общий термин, используемый для описания способности человека оценивать нюансы в конкретной ситуации. Его может упомянуть комментатор, когда судья стоит перед сложным решением, удалять или не удалять игрока.

Флигенфенгер [Fliegenfänger] — ловец мух

Считается, что вратарь, который мажет мимо кроссов, похож на человека, тоскливо пытающегося выхватить муху из воздуха.

См. также: лепкевадаз (Венгрия)

Фриц-Вальтер-Веттер [Fritz-Walter-Wetter] — Погода Фрица Вальтера

Ужасная дождливая погода во время матчей названа в Германии в честь бывшего капитана сборной Западной Германии Фрица Вальтера, который, как говорят, играл в свой лучший футбол под дождем. Во время Второй мировой войны Вальтер заразился малярией во время марша по Южной Европе, из-за чего возненавидел жаркую погоду. Свою самую яркую игру он показал в финале чемпионата мира 1954 года, когда под проливным дождем и на болотистом поле полупрофессиональные аутсайдеры сборная Германии ошеломила фаворитов турнира Венгрию, отыгравшись с двух мячей и победив со счетом 3:2, что стало известно как «Дас Вундер фон Берн» («Чудо в Берне»). Победа, одержанная вопреки прогнозам, основанная на мужестве, физических нагрузках и железной вере в себя, положила начало психологическому восстановлению Германии после позора Второй мировой войны и стала шаблоном для практически всех последующих футбольных триумфов Германии. Игрока, которому не нравится погода, называют «Шонветтерфузбаллер» («футболист в хорошую погоду») или «Вармдушер» («теплый душ», оскорбление в том, что он не переносит холодную воду). Плохая погода также известна как «Энглишес Веттер» («английская погода»). Неделя с матчами в выходные и в середине недели называется «английской неделей» («Энглише Вохе»).

Гегенпрессинг [Gegenpressing] — контрпрессинг

В Германии существует теория, что триумф национальной сборной на чемпионате мира 2014 года можно отнести к телевизионному выступлению Ральфа Рангника, который в то время был тренером команды второго уровня «Ульм», 19 декабря 1998 года. Немецкий футбол в то время был приверженцем обороны в три защитника и персональной опеки, но белокурый Рангник, используя магнитную тактическую доску для иллюстрации своих мыслей, заявил, что будущее игры — зональная опека, прессинг и четыре защитника в линию. Его высмеивали и обвиняли в покровительстве: бульварные газеты прозвали его «Профессором фуссбола», а новый тренер сборной Германии Эрих Риббек жаловался, что он обращается с тренерами как с «кучкой тупиц». Рангник был в авангарде группы тренеров-первопроходцев, в которую входили также Фолькер Финке из «Фрайбурга» и Вольфганг Франк, которому в «Майнце» подчинялся долговязый центральный защитник Юрген Клопп. Юрген Клинсманн, такой же шваб, как и Рангник, перенял многие из их принципов, когда стал тренером сборной в 2004 году. Неудачный вылет Германии после группового этапа Евро-2000 пролил яркий свет на тактический застой национальной команды, и в последующее десятилетие немецкий футбол был перестроен, и плясать он начал именно под дудку Рангника.

Стремясь преодолеть примитивное отношение к тактике, царившее в Германии на протяжении десятилетий, преподаватели Немецкого футбольного союза (Deutscher Fußball-Bund) начали внедрять более сложные концепции в свои тренерские пособия в надежде вырастить новое поколение более тактически просвещенных тренеров. Эти термины были взяты прямо из учебников и популяризированы в СМИ такими тренерами, как Рангник и Клопп, чья способность преодолеть первоначальное сопротивление тому, что считалось их высокопарным языком, позволила расцвести более зрелому стилю тактических бесед. Наиболее устойчивым тактическим термином, появившимся в результате этого процесса, стал «гегенпрессинг», который описывает действия команды, реагирующей на потерю владения мячом агрессивным прессингом с целью дезориентировать соперника и не дать ему провести контратаку. Наиболее тесно он ассоциируется с дортмундской «Боруссией», которая под руководством Клоппа выиграла два титула чемпиона Бундеслиги и дошла до финала Лиги чемпионов в 2013 году. Другие тактические концепции высокого класса, появившиеся в Германии в последние годы, включают в себя «Декунгсшаттен» («теневая опека»), которая представляет собой блокирование пасовых линий, и «Герплантер Фельпасс» («запланированный плохой пас»).

Последняя идея, придуманная Франком Вормутом, предприимчивым тренером сборной Германии до 20 лет, предполагает намеренную уступку мяча, чтобы иметь возможность прессинговать соперника на определенном участке поля. Намеренная отдача мяча кажется почти иконоборческой, как посягательство на принципы самой игры, но, как любит говорить Клопп: «Гегенпрессинг — лучший плеймейкер на свете».

Гельбе Ванд [Gelbe Wand] — Желтая стена

Прозвище знаменитой «Южной трибуны» («Зюйдтрибуне») дортмундской «Боруссии» — обрывистой трибуны на «Вестфаленштадионе», вмещающей 24 454 человека, которая на домашних матчах превращается в огромную кипящую желтую пену. Особенно пугающий стадион с трескучей атмосферой известен на немецком языке как «Хексенкессель» («ведьмин котел»).

Гуркенпасс [Gurkenpass] — огуречный пас

В Германии с огурцами не все в порядке. Неточный пас называется «Гуркенпасс» («огуречный пас»), плохая игра будет названа «Гекурке», что примерно переводится как «огуречный рассол», а неумелая команда может быть названа «Гуркентруппе» («огуречный отряд»). Ули Штайн, третий вратарь сборной Западной Германии, был отправлен домой с чемпионата мира 1986 года в Мексике за то, что назвал свою команду «Гуркентрупе» и прозвал менеджера Франца Беккенбауэра «Суппенкаспер» («суповой шут»), имея в виду телевизионную рекламу супа, в которой Беккенбауэр снимался в 1960-е годы. Слово Gurke («огурец») восходит к среднегреческому термину agovros, что означает «недозрелый» или «незрелый».

См. также: подание на запаленье плуц (Польша), вайа пепиназо (Испания)

Хумба [Humba]

В этой игре участвуют игроки и болельщики, которые вместе поют «Humba Täterä», известную поп-песню, выпущенную в 1964 году популярным певцом из Майнца Эрнстом Негером. После победы популярный игрок обращается к болельщикам через громкоговоритель, в то время как его товарищи по команде держатся за руки. Песня начинается с того, что запевала приказывает фанатам произнести по буквам Х-У-М-Б-А («Дайте мне Х! Дайте мне У!»), прежде чем все вступают в веселый припев песни («Хумба хумба хумба, тетере!») и начинают подпрыгивать вверх и вниз. В 1990-х годах эту практику начали использовать фанаты «Майнца», затем ее подхватили болельщики бременского «Вердера», а затем Лукас Подольски взял ее на вооружение, делая это вместе с национальной сборной во время выхода Германии в финал Евро-2008. В наши дни это основной элемент Бундеслиги.

См. также: Викингаклаппид (Исландия)

Джокертор [Jokertor] — гол запасного игрок

Гол (Тор), забитый вышедшим на замену игроком (Джокером). Два игрока забили решающие судьбу турнира «Джокерторы» за сборную Германии. В финале Евро-96 Оливер Бьерхофф сравнял счет и забил Золотой гол в ворота Чехии, а в решающем матче чемпионата мира 2014 года Марио Гетце в дополнительное время грудью и ударом с лета отправил на дно Аргентину.

Победный гол Марио Гетце за сборную Германии в финале чемпионата мира 2014 года был «Джокертором» («голом запасного игрока»)

Кампфшвайн [Kampfschwein] — боевая свинья

Упорный, жесткий полузащитник. Бельгийский полузащитник Марк Вильмотс во время своей карьеры в «Шальке» был известен как «Дас Кампфшвайн». Альтернативный термин — «Ваденбайзер» («кусающий икру/теленка»), причем речь идет о человеческой икроножной мышце, а не коровьем теленке.

Керце [Kerze] — свеча

Неэффективная попытка выбить мяч, при которой мяч поднимается в воздух и тут же опускается обратно.

Кляйнкляйн [Kleinklein] — маленький маленький

Передача мяча от игрока к игроку без особого продвижения вперед.

См. также: постбодефутбол (Нидерланды)

Книпсер [Knipser] — бомбардир

Первым игроком, которого стали называть «Книпсер» (в переводе с английского — «переключатель»), был голландский нападающий Харри Дехайвер, которому тренер Фолькер Финке дал это прозвище во время двухлетней карьеры во «Фрайбурге» в середине 1990-х годов. Финке сказал, что для Дехейвера забивать голы было так же просто, как щелкать выключателем. Игрока, который забивает голы с впечатляющей скоростью, могут также назвать «Торйегер» («охотник за голами»), а про результативного нападающего скажут, что у него хороший «Торрихер» («нюх на гол»).

См. также: касаголес (Испания)

Консессионсентшайдунг [Konzessionsentscheidung] — решение о концессии

Мы все это видели. Судья принимает спорное решение в пользу одной команды (например, назначает сомнительный пенальти), затем начинает подозревать, что совершил ошибку, и в итоге «выравнивает ситуацию», принимая такое же странное решение в пользу другой команды. В Германии это называется «Консессионсентшайдунг».

Лупенрайнер хеттрик [lupenreiner Hattrick] — безупречный хет-трик

Когда хет-трик не является хет-триком? Когда он будет забит в Германии. Игрок может оформить своеобразный хет-трик, трижды забив в сетку ворот за одну игру, но чтобы это был настоящий хет-трик — «люпенрайнер хет-трик» — все три гола должны быть забиты в одном тайме, и ни один игрок не должен забивать в промежутках между ними. Слово lupenreinбуквально означает «чистое увеличительное стекло». Это контрастирует с английским определением «идеального хет-трика», который достигается, когда игрок забивает один гол правой ногой, один гол левой ногой и один гол головой.

Митшпилендер Торварт [Mitspielender Torwart] — вратарь-гоняла

Выражение, вызывающее в памяти возбужденную бордер-колли, пытающуюся принять участие в игре в мяч на заднем дворе, — это немецкий термин, обозначающий вратаря-чистильщика. Также известен как «Торватлиберо» («кипер-либеро»). Мануэль Нойер, которому ничего не стоит выбежать из своей штрафной и вступить в бой с нападающим соперника, — великий немецкий пример последнего времени.

См. также: флихенде кипер (Нидерланды)

Нотбремзе [Notbremse] — аварийный тормоз

Когда у последнего защитника команды не остается другого выхода, кроме как остановить убегающего форварда с помощью фола, это можно сравнить с нажатием на экстренный тормоз в поезде городской железной дороги.

Федекусс [Pferdekuss] — поцелуй лошади

В Германии судорогу называют «лошадиным поцелуем». Бывший защитник сборной Германии Кристиан Циге думал, что получил такую травму, играя за «Тоттенхэм» в декабре 2002 года, но нога распухла настолько, что ему пришлось делать срочную операцию, чтобы избежать ее ампутации. Циге долгое время провел вне футбола и позже пошутил, что его уложил «Элефантенкусс» («слоновий поцелуй»).

Рекламирарм [Reklamierarm] — рука жалобы

О том, как четверка защитников «Арсенала» согласовывала оффсайдную ловушку под руководством Джорджа Грэма в Англии, читайте в статье Нойера «Рекламирарм» в Германии. Как только первый номер «Баварии» и сборной Германии окажется переигран, его рука взлетит в небо, и он бросит отчаянный взгляд на помощника судьи, надеясь на что-нибудь, на что угодно — офсайд, подозрение в игре рукой, внезапный прилив сочувствия, вызванный его умоляющим взглядом голубых глаз — заставит официальных лиц матча не засчитать гол. Они редко обращают на него внимание, но это не мешает ему стараться.

Шлахтенбуммлер [Schlachtenbummler] — выездной болельщик

Старомодный термин, используемый для обозначения путешествующих болельщиков. Дословно переводится как «боевой бродяга» (т.е. тот, кто бредет от битвы к битве).

Швальбе [Schwalbe] — ласточка

Взятое от сложного существительного «Штрафраумшвальбе» («ласточка в штрафной»), это название для акта симуляции. Неисправимый ныряльщик мог получить клеймо «Швальбенкёниг» («король ласточек»). Нырки известны под названием «Швальбен» («ласточки») из-за кажущегося сходства между птицей и формой тела, которую принимает игрок, пытаясь обмануть судью. Считается, что машущие руки игрока похожи на длинные, торчащие крылья ласточки, а резко расставленные ноги — на раздвоенный хвост птицы. Еще одно сходство заключается в том, что ласточки, как известно, тоже летают низко над землей, хотя пока не было зафиксировано ни одного случая, когда бы они размахивали воображаемой желтой карточкой.

См. также: Клинсманн (Англия), грассроллинг (Иран)

О немецком игроке, который ныряет, говорят, что он сыграл «Швальбе» («ласточку»)

Уэмбли-Тор [Wembley-Tor] — гол на «Уэмбли»

Так называют сомнительные голы, в честь решающего третьего гола сборной Англии, обыгравшую Западную Германию со счетом 4:2 в финале чемпионата мира 1966 года. При счете 2:2 на 11-й минуте дополнительного времени на «Уэмбли» Джефф Херст получил передачу с правого фланга от Алана Болла, повернулся и нанес удар, который ударился о перекладину, а затем отскочил в землю и вылетел из створа ворот. Роджер Хант тут же отвернулся в знак торжества, и после консультации с азербайджанским лайнсменом Тофиком Бахрамовым швейцарский судья Готфрид Динст гол засчитал. На последней минуте Херст оформил хет-трик и оформил победу, но вопрос о том, действительно ли его второй гол пересек линию, остается предметом споров. В Германии термин «Уэмбли-Тор» стал использоваться для обозначения любого мяча, о котором нельзя с уверенностью сказать, что он пересек линию. Этот инцидент был спародирован в телевизионной рекламе Adidas 2006 года, в которой удар полузащитника сборной Англии Фрэнка Лэмпарда попал в штангу и отскочил в ворота, после чего его забрал вратарь сборной Германии Оливер Кан.

По удивительной иронии судьбы, Лэмпарду не гол не засчитали во время поражения сборной Англии от Германии со счетом 1:4 на чемпионате мира в ЮАР четыре года спустя, когда удар, который мог бы сделать счет 2:2, не был засчитан, несмотря на то, что мяч явно отскочил за линию ворот Нойера. Инцидент с Лэмпардом заставил президента ФИФА Зеппа Блаттера изменить свое мнение о технологии определения взятия ворот, после внедрения которой «Уэмбли-Тор» ушел в прошлое на высшем футбольном уровне.

См. также: англичан (Чехия), гол-призрак (Англия)

Зауберфусс [Zauberfuss] — волшебная нога

Специалист по штрафным ударам. Заметным «Зауберфуссом» в Бундеслиге последних лет был Хакан Чалханоглу, который взял за образец технику исполнения штрафных ударов Жуниньо Пернамбукано и однажды переиграл вратаря дортмундцев Романа Вайденфеллера невероятным ударом с 41 метра. В 2017 году он перебрался в «Милан», где его правая нога была заколдована, и стал лучшим бомбардиром в составе «Карлсруэ», «Гамбурга» и леверкузенского «Байера».

Зиттерпарти [Zitterpartie] — матч, вызывающий дрожь

Напряженная, как на лезвии ножа, игра изображается «зиттером» («дрожащим») от напряжения.

Цукерпасс [Zuckerpass] — сахарный пас

Отличный пас, обычно вскрывающий оборону соперника.

См. также: Ческа уличка (Чехия), икра (Франция), лиссепаснинг (Норвегия), частечко (Польша), чек кхе (Вьетнам)

Цвайкампф [Zweikampf] — дуэль двух человек

Сейчас «цвайкампф» воспринимается как лингвистический пережиток времен, предшествовавших тактическому просвещению Германии, но долгое время он был архетипической чертой немецкого футбола. До революции зональной опеки футбольный матч рассматривался как совокупность серии дуэлей один на один между прямыми соперниками, и хотя в Германии игра ушла в прошлое, эта статистика по-прежнему собирается и обсуждается. «Цвакампфштарке» («сила дуэли») игрока рассчитывается путем деления количества попыток «Цвайкампфе» на количество выигранных «Цвайкампфе», в результате чего вы получаете «Цвайкампфквоте» («коэффициент победы в дуэли»). Андреас Кристенсен, арендованный «Челси» у менхенгладбахской «Боруссии», стал лучшим «цвайкемпфером» («дуэлянтом») в сезоне 2016/17 с показателем «Цвайкампфквоте» 67,1 %, а Дарио Лескано из «Ингольштадта» — лучшим «цвайкемпфе» в среднем за игру (27,8). Биксант Лизаразю, как известно, не хотел говорить по-немецки во время своей карьеры в «Баварии», но фраза, которую он произнес по-английски в декабре 2002 года, отражает немецкую одержимость борьбой один-в-один.

Игра «Баварии» в первые недели сезона была настолько соблазнительной, что председатель совета директоров Карл-Хайнц Румменигге назвал ее «Вайсес Балет» («Белый балет»), имея в виду новую полностью белую форму команды. Но в Лиге чемпионов они потерпели крушение и сгорели, вылетев из группового этапа после того, как не смогли выиграть ни одного матча, и Лизаразю заявил, что пришло время вернуться к основам. «Забудьте о культуре игры в футбол, — сказал француз. — Вы должны победить «Цвейкампф»». Неуклюжее заявление Лизаразю было увековечено в 2006 году, когда немецкая инди-группа — и известные футбольные фанаты — Sportfreunde Stiller назвала свой четвертый альбом «You Have to Win Zweikampf».

Приглашаю вас в свой телеграм-канал, где переводы книг о футболе, спорте и не только