4 мин.

«Für dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»)

  Узнаете? Ну, конечно! Именно такие открытки и были в ходу в то время, о котором и пойдет речь. Такие своеобразные Валентинки. 

фото

В советское время не проводилось никаких хит-парадов, не выявлялись «горячие десятки» или «двадцатки». Однако, среди множества замечательных танцевальных и песенных произведений, звучавших на пластинках, в радиопередачах и на концертах, были явные лидеры, пользовавшиеся наибольшей популярностью у всех.

  Чаще всего, это были зарубежные мелодии, но эти прекрасные сувениры со всего света, памятные подарки со всех континентов стали настолько своими, родными, до боли знакомыми, что без них просто невозможно представить жизнь российского человека в ХХ веке. Они были частью нашей жизни, стали частью нашей истории и навсегда останутся частью нашей памяти.

Поскольку в то время у нас не существовало понятия интеллектуальной собственности, то издатели пластинок редко всерьез интересовались именами авторов произведений. Так что, в одних случаях имена композитора и поэта просто не указывались, в других – искажались до неузнаваемости. Иногда авторство приписывалось совсем другому лицу, порой даже нашему, «доморощенному».

                                             Пасодобль " Рио Рита"

Самый популярный  танец до Второй мировой и правильное название именно пасодобль, а не фокстрот, как зачастую его объявляли. Почти нет военного фильма, в котором сцена с танцами не сопровождалась бы  видом патефона в кадре и звуков зажигательной мелодии с  кастаньетами.  "Рио Рита"... С ней связаны уйма переживаний и воспоминаний. Ей посвящались песни, а Тодоровский старший снял одноименный фильм. 

Вот ведь какая странная судьба: музыка в стране – потрясающе популярна, а авторы музыки и слов неизвестны. Как будто их и не было.

В последнее время появилось несколько версий. Кто-то опознал в "нашей" «Рио Рите» мексиканскую песню «Adiós, Madrecita» (что означает «Прощай, Мамочка», а вовсе не «Прощай, Мадридочка», как умудрились перевести). Кто-то нашел композитора Г. Тьерни – автора совсем другого произведения (фокстрот), но с таким же названием «Rio Rita», из одноименного мюзикла 1927 года.

                                           

фото

 Оригинальное название: «Für dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»), 1932 год.

Слово «Rio» по-испански значит «река». В Америке, в штате Техас, есть река Рио Гранде. «Rita» – женское имя. В общем, можно вольно перевести как «Рита с Рио Гранде». Само это сочетание, возможно, и было позаимствовано из мюзикла 1927 года, где была героиня по имени Рита, и дело происходило в районе реки Рио Гранде. 

 Aвтор  этой необыкновенной музыки – композитор Энрике Сантеухини (Enrique  Santeugini).

Сведений о нем совсем мало. Испанец, перед войной жил и работал в Германии и Швеции. Активно писал музыку для немецких исполнителей. 

Первые записи «нашего» шедевра сделал в Стокгольме (Швеция) и в Берлине (Германия) оркестр п/у Отто Добриндта (Otto Dobrindt und sein Orchester) в 1932 году. Отто Добриндт выступал под творческим псевдонимом Эдди Саксон (Eddie Saxon). Назывался пасодобль «Für dich, Rio Rita» («Для тебя, Рио Рита»). Авторы немецкого текста О. Адам и Дж. Брест . 

Следующей записью, более нам известной, стала «Por toi, Rio Rita» в исполнении оркестра п/у аккордеониста Мориса Александера (Maurice Alexander Et Son Orchestre). Авторы французского текста  H. Gietz, I. Sterbini - это у них я позаимствовал приблизительный перевод текста.

Самой же известной в нашей стране стала запись в исполнении знаменитого оркестра п/у Марека Вебера (Marek Weber und sein Orchester). Это был танцевальный вариант, без всякого текста, зато с кастаньетами и, пожалуй, самый красивый.

                       

Конечно, у того поколения и близко не было всего того, что окружает нас сейчас, но радоваться жизни они умели. Всего-то выставить радиолу на подоконник и вуаля - кавалеры приглашают дам...прямо во дворе. И ведь здорово танцевали.

А это бонус к уже  прошедшему дню Св.Валентина - не моя вина, что наш сайт рухнул в самый неподходящий момент. Но...лучше поздно, чем совсем не поздравить:)

                                            Sidney Bechet  «Petite Fleur»

                       

Запомните это имя - Сидней Бешé.. Он  родился в креольской семье в Новом Орлеане, на родине джаза. Тайком от родителей стал учиться играть на кларнете. Уже в 11 лет его приняли в джаз-бэнд.

Беше стал первопроходцем Диксиленд-джаза, начав играть джаз на кларнете, и был первым, кто начал играть джаз на сопрано-саксофоне. Его записи, в определенные моменты, обгоняли по популярности выступления Луи Армстронга, а впоследствии два великих музыканта много играли дуэтом.

Кто-то скажет - ууу..какое старье! А я скажу - великая музыка, если до сих пор волнует и удивляет богатством и красотой звучания, а уж танцевать под неё и вовсе полное счастье - если умеешь, конечно...

                            Всем спасибо :)         

фото