• Спортс
  • Биатлон
  • Новости
  • Мартен Фуркад: «Вчера выпали большие хлопья снега, однако они вряд ли скроют все недостатки трассы»
6

Мартен Фуркад: «Вчера выпали большие хлопья снега, однако они вряд ли скроют все недостатки трассы»

Победитель этапа Кубка мира француз Мартен Фуркад рассказал о продолжительном переезде в Хохфильцен, отсутствии снега и планах.

«После пятнадцати часов, проведенных в самолете и автобусе, мы снова в Хохфильцене, небольшой австрийской деревне для любителей лыжного спорта.

Нас опять поселили в симпатичный отель, рядом с которым находятся небольшие трассы. Но в этом году мы ими не пользуемся, потому что нет снега! Снег на трассу в Хохфильцене привозят с ледника. Хотя вчера выпали большие хлопья снега, однако они вряд ли скроют все недостатки.

После удачно проведенного первого этапа Кубка мира в Эстерсунде я надеюсь сохранить высокое место в общем зачете. Подиум в индивидуальных гонках был так близко», – рассказал Фуркад на своем официальном сайте.

6 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Кстати, по уточненной информации, он все-таки МартИн.
Ответ Playball
Кстати, по уточненной информации, он все-таки МартИн.
Martin - так пишется его имя. Но Губерниев упорно называет его МартАн (типа - МартАн-братАн...), ну а здесь написали - МартЕн. Лень прочитать в оригинале?
Ответ Yury1
Martin - так пишется его имя. Но Губерниев упорно называет его МартАн (типа - МартАн-братАн...), ну а здесь написали - МартЕн. Лень прочитать в оригинале?
Вообще, по правилам французской речи -in на конце слова читается как нечто среднее между [эн] и [ан]. Но вот сам себя он себя называет МартИном. Ему видней наверно. Тем более если учесть их с братом испанские корни.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем