Рубрика «Спорт и песни»: Выпуск 18

Автор: Мария (Marie France)
СПОРТ И ПЕСНИ. Выпуск 17
ПОЮТ СПОРТСМЕНЫ
Грядет РГ, и я подумала, что самое время сделать пост об этом выдающемся артисте, который мог бы стать превосходным спортсменом.
Этого французского певца обожали все. Говорят, его внезапная смерть вызвала такой шок, что люди плакали повсюду: от Монреаля до Лиссабона и от Пиренеев до Владивостока. Его имя – Джо Дассен (Joe Dassin). Джо родился в Нью-Йорке, в семье кинорежиссера Джулиуса Дассина (который позже стал называть себя Жюль Дассен). Когда Джо было 12 лет, его отец подвергся политическим гонениям за резкую критику американских порядков и симпатии к социалистам и коммунистам. Семья покинула США и переехала в Европу. Джо с энтузиазмом погрузился в культуру Франции и других европейских стран: вместе с отцом он объездил не только всю Францию, но также Италию и Швейцарию. В короткие сроки он совершенно офранцузился и стал делать быстрые успехи в учебе и спорте.
Фото: Джо Дассен с родителями и сестрами по приезде во Францию:

Хотя учился он прекрасно, спорт увлекал его даже больше, чем учеба. По юниорам Джо Дассен считался очень перспективным пловцом.
Аттестат бакалавра он получал в Гренобле (Французские Альпы), где увлекся лыжами и добился огромных успехов: стоял вопрос о его приглашении в одну из французских молодежных команд.
Сделать спортивную карьеру и стать чемпионом ему помешали два обстоятельства: вмешательство отца и случай.
Отец настаивал на высшем образовании, и Джо, ради галочки, отправился в Мичиганский университет писать диплом об американских индейцах. Параллельно он дублировал на французский язык американские вестерны, все еще мечтая о спортивной карьере. Окончательную точку в этих планах поставило увлечение Джо творчеством шансонье Жоржа Брассенса: Дассен решил стать певцом. Поначалу он еще совмещал работу и спорт, но потом времени на спорт не осталось...
Все русские читатели этого блога прекрасно знают песни Джо Дассена. Еще бы! В России он заслужил звание народного артиста ничуть не меньше, чем, скажем, Лев Лещенко. Но этих записей, возможно, вы еще не видели. Все-таки миру повезло, что у него был Джо Дассен!
https://www.youtube.com/watch?v=Gj9qOl_MKK0
Joe Dassin + Hélène Ségara
БОНУС. ПОЮТ СЫНОВЬЯ ДЖО ДАССЕНА
Это поет ЖЮЛЬЕН (JULIEN Dassin):
А это поет ЖОНАТАН (JONATHAN Dassin):
>
Другие выпуски этой рубрики Вы можете найти здесь:
https://www.sports.ru/tennis/blogs/579528.html
Просмотров всех постов блога на эту неделю:
Просмотров всех постов блога в этом месяце:
Просмотров всех постов блога в этом году:
Прим.: начало отчета просмотров - 21.04.2014
Во французском языке нет горловых звуков, могу Вам профессионально заявить. Даже нет гортанных звуков, т.к. французские носовые звуки очень мало нозализованы и образуются без гортанной смычки (в отличие от португальских), что делает их неотразимо благозвучными :)
По поводу экскурсий по русским культурным местам в Париже. В Париже и во Франции море разных организаций русско-французских культурных связей, и у них масса мероприятий, включая и эти. Вот список, можете связаться с понравившимися и все узнать.
http://maxime-and-co.com/associations-paris/
"Ожегов: грассировать - произносить звук «р» с гортанным призвуком (гортанный - лингв. Образуемый в гортани, горловой (о звуках речи). ) сущ. грассирование, -я, ср."
"Довольно широко известен факт, что во французском языке много диалектов, и в самой Франции разные регионы говорят по-разному. Есть даже регионы на юге Франции, где знаменитый гортанный звук "р", который так хорошо удавался Эдит Пиаф, очень близок к тому "р", как произносят его большинство жителей России."
Я за всю жизнь видела/слышала только одну чистую француженку, которая "р" говорила, как русские. Это не встречается. Франция, как и Россия, веками была хорошо централизованной страной, что определяет отсутствие диалектов.
"Говоры" региональные есть (акцентом это не назовешь). Самый сильный акцент у франкоговорящих канадцев (Квебек) и интонационные отличия.
Во Франции были не диалекты французского, а региональные языки: бретонский, окситанский (провансальский). Их остатки еще ощущаются в сельской местности, но нет людей, не говорящих по-французски.
Одно из главнейших отличий (чтобы проиллюстрировать вопрос) бельгийцев от французов во французском языке - наличие слова "семьдесят" (французы говорят: "шестьдесят десять") и "девяносто" (французы:"четырежды двадцать десять"). А у швейцарцев есть даже "восемьдесят"! Они самые продвинутые:) Французы же говорят: "четырежды двадцать".