Комментарии | 838 |
Статусы | 285 |
Дата регистрации | 27 января 2012 |
---|---|
Аккаунт | суперзвезда |
Пол | мужчина |
Возраст | не указан |
lokoeurostat@gmail.com | |
Любит | |
Основатель блогов | |
Модератор в блогах | |
Автор блогов | |
Читает блоги | |
О себе | Телеграм-канал: t.me/lokoeurostat |
Спасибо, поправил!
Одна из героинь Субстанции Сью. Актриса - Margaret Qualley
Можете конкретнее, в чем именно исполнение оставляет желать лучшего? За конструктивный фидбек буду только благодарен
Спасибо на добром слове. Но поверьте, у меня в голове были названия фильмов и их суть, а не внешние оболочки слов. "Зенит - субстанция" вне контекста может звучать многозначно и иметь оттенок оскорбления, но в рамках текста о номинантах на Оскар я даже не подумал о значении слова вне данного кино.
Подзаг про Зенит идентичен всем остальным. В них просто два названия - футбольного клуба и фильма, с которым идет сравнение. Честно слово, пока не увидел коммент про подоплеку слова "субстанция", даже не думал об этом. А обидеться в этом тексте болельщики любого клуба могут найти за что - все герои фильмов многомерные и неоднозначные, мягко говоря
Ага, и название для этого фильма тоже я придумал. Нет, конечно. Все ассоциации - в головах тех, у кого они возникают
Справедливости ради, в плане произношения ничего не поменялось: звук [ш] всегда твердый, ему что "э", что "е" после - все равно как [шэ] звучит
Забавно! Думал, только сибиряки используют, но, видимо, ушло в народ уже)
Вы про «до талого»? Это просто регионализм, нельзя сравнивать с «от слова совсем» и другими такими конструкциями. Абсолютно другая история и ничего паразитарного в ней нет - отражает сибирские реалии, в которых снег может лежать по 9 месяцев в году. Отсюда и «до талого» - очень долго, до крайности.
"...врывается в штрафную под прострел, но не бежит до талого, а в какой-то момент останавливается".
Как сказать, что ты сибиряк, не говоря этого ;)
Какой же Клопп пивной!