3 мин.

«Футбольная геометрия» стала штампом. Есть ли альтернатива?

В футбольной журналистике красивую голевую комбинацию принято сравнивать с геометрическими изяществами.
«Смотрите, как расчертили голевую атаку, какая геометрия!» — восторженно восклицают спортивные журналисты. Подобные формулировки звучат справедливо, но заезженно. Я предлагаю сравнивать элегантные комбинации с русской словесностью.

Вспомним замечательный гол ЦСКА в ворота «Локомотива» в первом туре Кубка России. 

Молодой полузащитник Матвей Кисляк разогнал атаку и в ходе нее дважды пропустил мяч между ног, причём во второй раз сделал это, находясь прямо перед воротами, и своим пропуском открыл мячу прямую дорогу к ним. После моего описания хочется по привычке провести параллели с изящными линиями и прямыми, но давайте отойдем от автоматизма восприятия и попробуем увидеть общее между красивой голевой комбинацией и культурой речи.

Тогда два своевременных пропуска мяча покажутся лишним словом, которое в ходе редактирования текста исключил автор. Представим, что в тексте N  встретилось такое выражение: «члены кружка Элен выражали восторг и восхищение французам». Невооружённым глазом видна речевая избыточность: восторг и восхищение — это близкие чувства, и их употребление с союзом «и» ничем не оправдано. В ходе редактирования наш воображаемый автор увидел свой речевой недочет и исключил слово «восторгались» (мог бы убрать и слово «восхищались», главное было исключить одно из этих слов), потому что оно было лишним.

Нечто похожее сделал и футболист ЦСКА в описанной мной атаке. Автор убрал лишнее слово, оздоровив текст, и Кисляк не стал лишний раз касаться мяча, а своими грамотными перемещениями по полю помог ЦСКА забить. Вот та плоскость, в которой пересеклись развитая речевая культура и футбольное мастерство.