РГ: Наша Маша
Мария написала короткое сообщение на своем Фейсбуке:
"Put myself in a position to win the BIG one and came up short!! No excuses!! All the credit to Li Na for playing a great match. I need to get better and keep working. I want to thank all my die hard fans for cheering me on the past 2 weeks. Can′t wait to smell the grass!!!"
Мне трудно перевести точно на русском языке, но скажу Вам что написано то, что я ожидал и наверно Вы ожидали тоже.
Думаю наша Маша не могла написать по-другому...
"Поставила себя в позицию, чтобы выиграть БОЛЬШОГО, но не сумела! Нет оправданий! Весь кредит Ли На, она сыграла отличный матч. Мне надо стать лучше и продолжать работать. Я хочу поблагодарить всем моим болельщикам за поддержку на последних 2 недель. Не могу дождаться запах травы!!!"
Другой перевод (сделал его русский парень):
"Ставила перед собой задачу выиграть Главный приз и подошла так близко!! Никаких оправданий!! Огромное уважение Ли На за великолепно проведённый матч. Мне надо улучшать свою игру и продолжать работать. Хочу поблагодарить своих верных фанов, за то что поддерживали меня последние две недели. Не могу дождаться момента, когда вдохну запах травы!!"
Спасибо RoyalSpirit!
И другой вариант (спасибо ag7!)
"Создала себе возможность выиграть БОЛЬШОЙ, но не удалось!!"
Давай Мария!
Титулы ждут!
Мы тоже ждем и верим что Вы можете больше и лучше!
Здоровье Вам и удачи!
Денни, вам конечно виднее, но мне кажется, что правильно не «поставила себя в позицию», а «представила себя в позиции»
По-русски это должно выглядеть примерно так:
«Уже видела себя победительницей Большого приза, но не смогла!»
По-русски, ситуация называется «перегореть перед стартом». Банальная причина поражений для спортсменов с неустойчивой психикой, когда уровень ожиданий слишком высокий.
вот как завоевывают уважение в теннисном мире.
сравните с Кузнецовой - «я сегодня проиграла сама себе», «я играла сама с собой», «соперницы не было на корте». Убожество......