Оффтопик по теме блога
Устная английская речь значительно отличается от письменной, в частности, тем, что в разговоре употребляются сленговые и полусленговые выражения, сокращаются слова или происходит слияние двух слов (do not превращается в dont, do not know в dunno, going to gonna и т.д.) Как бы то ни было, возможно, самое очевидное различие скрывается все-таки в том, что в устной речи многие слова и фразы приобретают роль паразитов, всего лишь заполняющих паузы в монологе говорящего. Такие слова дают возможность подумать и более четко сформулировать в уме, что вы хотите сказать.
Люди с большим словарным запасом, обладающие ораторскими способностями и часто выступающие на публике, естественно стараются использовать слова-паразиты как можно реже, но даже у них бывают свои любимые словечки, к которым они все же прибегают в некоторых случаях. Однако, гораздо чаще, люди, использующие в своей речи паразитические фразы и слова это те, кто испытывает затруднения в выражении собственных мыслей, поэтому постоянно прерывает свой монолог такими выражениями, как you know, er, basically, or something и пр.
Бессмысленные слова-паразиты
Вообще, слова и выражения, заполняющие паузы в речи, можно разделить на две группы. Первую из них будут составлять слова-паразиты, которые сами по себе не несут никакой смысловой нагрузки. Эти слова не способны добавить в ваши предложения никакой новой информации, их со спокойной душой попросту можно выбросить оттуда и сказанное от этого ничего не потеряет. Люди, использующие их, обычно просто нуждаются в небольшой передышке, чтобы собраться с мыслями и выразиться более ясно. Слова-паразиты подобного рода, встречающиеся наиболее часто: well, um, er, I mean, sort of, kind of, really, actually, you know how it is, you know, or something, basically.
Именно из-за них предложение в разговорной речи, описывающее несчастный случай, может (хотя это вовсе и не обязательно) звучать так:
Well, um, I kind of fell over and sort of landed on this jagged rock which, er, was what basically caused the injury.
Ну, м-м, я вроде как споткнулся и как бы упал на этот острый камень, который, э-э-э, и был в основном тем, из-за чего я поранился
Тогда как написать это можно гораздо проще:
"I fell over and landed on a jagged rock which was what caused the injury".
Я споткнулся и упал на этот острый камень, что и вызвало ранение.
Сами же англичане и американцы могут объяснить значения слов-паразитов примерно так:
I dunno своего рода отречение, означает: я не уверен и, наверное, не буду отстаивать эту точку зрения в случае чего
I mean я собираюсь еще раз повторить то, что только что сказал
Like я выражаюсь очень неясно; вы должны сами додумываться о многом из того, что я тут подробно рассказываю
Oh то, что я собираюсь сказать немного отличается от того, что я говорил до этого; мне следовало сказать это раньше
Uh я собираюсь сделать небольшую паузу
Um я собираюсь сделать большую паузу
You know хочу, чтобы вы сделали вывод, что я не собираюсь выражать свои мысли четко и ясно
Слова, выражающие отношение рассказчика
Другая группа слов, использующихся, чтобы заполнить место в предложении дополнительные слова и выражения, которые показывают отношение рассказчика к предмету разговора. Обычно эти слова усиливает значение сказанного или же выражают отношение к нему (уверенность или не уверенность).
Исходя из значения, придаваемого этими словами-заполнителями и контекста, в котором они употребляются, можно составить следующий список:
Я пытаюсь вспомнить: Let me see, as far as I remember
Я не уверен: I think, ... or something like that
Я говорю вам правду: the fact is, to be honest, as a matter of fact
Я не то, чтобы очень настаиваю на этом: I was just thinking, one possible idea might be, or something like that
Согласны ли вы: What do you think?
........................
Счас буду читать твой пост... Вроде он какой-то скучный XD
-------------
Вот именно! Все эти словечки на самом деле могут быть очень выразительными!
А еще у них OMG как междометие! Так и говорят оу эм джиии! XD)))
но еще скучнее и нуднее были вопросы, которые задавали на этой неделе журналисты, только Энди что то интересное рассказал и всё! Как я поняла парни не любят Цинци, и просто мечтали пораньше оттуда уехать xD
Um – я собираюсь сделать большую паузу
ну вот незнающие могут вот это для себя отметить xD