Андрей Аршавин: «Меня часто переводят не так»
Нападающий «Арсенала» Андрей Аршавин заявил, что его интервью на русском языке английская пресса часто интерпретирует неправильным образом.
«Меня часто переводят не так. Если я разговариваю с английской прессой, у меня здесь нет проблем. Но когда я говорю что-то в России, какое-то специальное агентство это хватает, переводит и сюда эти цитаты продает.
И в процессе этого перевода слова интерпретируются так, как им нужно. Мне это неприятно. Люди могут подумать, что я сказал то, чего на самом деле не говорил. А оправдываться мне неохота. Но чтобы после перевода моих слов, даже искаженного, кто-то высказывал недовольство такого не было», приводит слова футболиста «Спорт-Экспресс».
41 комментарий
Материалы по теме
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем



отбраковки двусмысленностей и вообще
для пользы дела поменьше балагурить..
ахахаха
Вот, например, до сих спорят, Что же Моуринью сказал Гвардиоле...
Главный тренер миланского «Интера» Жозе Моуринью еще до окончания полуфинального матча Лиги чемпионов против «Барселоны» (0:1) был уверен в том, что именно его команда станет победителем противостояния по сумме двух встреч.
После перерыва, возвращаясь на тренерскую скамейку, Моуринью подошел к наставнику каталонцев Хосепу Гвардиоле, который в этот момент давал указания Златану Ибрагимовичу, и что-то сказал главному тренеру сине-гранатовых.
Португальские телевизионщики уделили этому моменту особое внимание и расшифровали, что же сказал Моуринью своему сопернику по тренерской скамейке.
«Слышь, барсук, в нормальных условиях победителями стали бы мы», - заявил португалец, намекая на удаление Тьягу Мотты в первом тайме, после которого «Интер» остался в меньшинстве.
Андрей Аршавин: «Я бы солгал, назвав себя патриотом «Арсенала»
Арсен Венгер: «У Аршавина мало шансов сыграть с «Блэкберном»
Андрей Аршавин: «Меня часто переводят не так»