13

Робби Кин: «Никакой ушиб не помешает мне выйти на поле»

Капитан сборной Ирландии Робби Кин рассказал о своих ожиданиях от матча квалификационного раунда Евро-2012 против России.

«Я действительно получил удар коленом в спину в матче со Словакией и действительно до сих пор ощущаю боль в этом месте. Но никакой ушиб ни в коем случае не помешает мне выйти завтра на поле.

Первый матч с русскими многому нас научил, так что я не вижу, почему мы не можем выиграть в Москве, затем два последующих матча и выйти из группы», – приводит слова Кина «Советский спорт».

АрсеналАрсенал
БаварияБавария
ЛиверпульЛиверпуль
БарселонаБарселона
Ман СитиМанчестер Сити
РеалРеал Мадрид
ПСЖПСЖ
Кто-то другойЛига чемпионов УЕФА
13 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Именно такими должны быть слова капитана перед решающими матчами...
Робби Кин:’ никакой Кокс, не помешает мне выйти на поле’
«Первый матч с русскими многому нас научил»

Не с Русскими, а С Россиянами!
Ответ Witch Doctor
«Первый матч с русскими многому нас научил» Не с Русскими, а С Россиянами!
Ну это уже переводят обычно так, на Английском то, Russian’s - Россияне, хотя почему то переводят Русские..
Ответ Timurvdv
Ну это уже переводят обычно так, на Английском то, Russian’s - Россияне, хотя почему то переводят Русские..
а как тогда по-английски русские?
russians - однозначно переводится как РУССКИЕ
Ответ hanzi.fey
russians - однозначно переводится как РУССКИЕ
А Russia, значит переводится как Русь? Возможно, Вы являетесь знатоком английского языка, подскажите, как сказать на английском Россияне? Только не нужно говорить, что такого слова нет:)
Ответ Timurvdv
А Russia, значит переводится как Русь? Возможно, Вы являетесь знатоком английского языка, подскажите, как сказать на английском Россияне? Только не нужно говорить, что такого слова нет:)
слыхал что-нибудь о непереводимости и иностранных понятиях? так вот - «россияне» для всего мира это иностранное понятие, которое не переводится на их язык, а просто заимствуется (через транслитерацию)
Главные новости
Последние новости