15

Кристоф Зуманн: «Бьорндален – старый лис»

Австрийский биатлонист Кристоф Зуманн рассказал о маневре норвежца Уле Эйнара Бьорндалена на финише эстафетной гонки на этапе Кубка мира в Швеции.

«Уле – старый лис. Я старался идти вместе ним, однако как-то проспал его атаку. Смотрел, где могу пройти, и на момент потерял его из виду, как он спринтовал. После этого догнать его было сложно. Если исключить этот эпизод, то гонка удалась», – цитирует Зуманна Biathlon-Online.

«От нас ожидали многого, и третье место стало почти сенсацией. Одна гонка не может повторять другую», – приводит слова Зуманна официальный сайт Ассоциации лыжных видов Австрии.

15 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Уле – старый лис
______________________

Аахаха, Зуми жжет))
Дален не лис, а гадюка, хотя и Зуман из той же породы.
Ответ tea
Дален не лис, а гадюка, хотя и Зуман из той же породы.
А кто не гадюка, разрешите поинтересоваться?
сам такой,Зуман!
Зачем так сразу, что старый((( Еще в самом расцвете сил!) Молодец Оле)
Наверно Зуманн по другому сказал!
Ответ Р@кел
Наверно Зуманн по другому сказал!
Суман этого не говорил: «Läuferisch habe ich es super erwischt. In der dritten Runde habe ich versucht Björndalen einzuholen. Er hat dann genau da attackiert, wo ich nicht damit gerechnet habe. Dann war das Loch einfach zu groß. Die Erwartungen im Vorfeld waren hoch und dieser dritte Platz ist fast schon sensationell. Eine Staffel darf man eben nie abschreiben.»
Ответ Pilatus
Суман этого не говорил: «Läuferisch habe ich es super erwischt. In der dritten Runde habe ich versucht Björndalen einzuholen. Er hat dann genau da attackiert, wo ich nicht damit gerechnet habe. Dann war das Loch einfach zu groß. Die Erwartungen im Vorfeld waren hoch und dieser dritte Platz ist fast schon sensationell. Eine Staffel darf man eben nie abschreiben.»
А перевести?я же не медведь!
Р@кел
Наверно Зуманн по другому сказал!
_________
На австрийском офсайте я ни слова про «лиса» не нашла.. Вольный перевод, нет? )))
Ответ Iskra
Р@кел Наверно Зуманн по другому сказал! _________ На австрийском офсайте я ни слова про «лиса» не нашла.. Вольный перевод, нет? )))
Конечно...или просто другое слово заменили словом лис!
Но согласитесь - смысл текста и в австрийском и в немецком источниках на 100% совпадают, а вот слова - разные:)
Блин, подвели австрияки:)
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем