Трибуна Пользователь

Комментарии | 16 |
Статусы | 0 |
Semyon Korbut: комментарии
Дата регистрации | 5 сентября 2018 |
---|---|
Аккаунт | игрок основы |
Пол | мужчина |
Возраст | не указан |
Читает блоги |
Комментарии | 16 |
Статусы | 0 |
Дата регистрации | 5 сентября 2018 |
---|---|
Аккаунт | игрок основы |
Пол | мужчина |
Возраст | не указан |
Читает блоги |
да не особо. Польша католическая страна, а больших антисемитов чем ребята из Ватикана днем с огнем не сыщешь. До Второй Мировой еврейские погромы в Польше были обычным делом и подогревала их именно католическая пресса.
С 2008 года живу в Варшаве. За 15 лет НИ ОДНОГО случая русофобии по отношению ко мне лично.
фантазируешь о Даше в свободное время?
это лесбиянки-патриотки. Они состоят в ЕР и ненавидят Навального. Так что все ок
Даша красава конечно))
А Терюшков типичный чиновник-приспособленец. Если завтра поменяется направление ветра, он первый будет кричать что он всю жизнь по ночам втихую молился на либеральные ценности. Он настолько скользкий тип, что из него можно делать гидрофобное покрытие.
Мне кажется мы немного разные вещи обсуждаем. Написание это одно, а произношение совсем другое, хотя я всегда считал, что имена собственные нужно переводить именно по звучанию, а не транслитерировать по буквам. Особенно польские.
Возвращаясь к конкретному кейсу Иги Натальи Świątek: я по прежнему настоятельно рекомендую называть её Щвёнтэк :)
youtu.be/FLhJQpyhBps - вот интервью на польском. Первый раз имя произносится на 0:19 и дальше несколько раз.
Добавлю еще что мягкого С в польском языке просто нет от слова совсем. Ни один поляк не может правильно произнести моё имя. Вместо Семён произносят Щемён, что не перестаёт меня забавлять.
Да почему же другой? Такой же как в слове ЩИ или ЯЩИК, просто один в один! Никаких верхних зубов.
Даже википедия пишет: Ś - В польском алфавите означает [ɕ] (глухой альвеоло-палатальный фрикатив), близкий к русскому мягкому «Щ»
я бы не стал спорить, если бы не знал язык в совершенстве и не общался на нем 80% времени последние 15 лет :)
Спасибо, у меня есть польское гражданство, язык знаю в совершенстве. Мы же обсуждаем как звучит её фамилия и как её правилтно произносить?
Szcz = щч (Szczennikow, Szczęsny, szczeniak, szczur)
Ś = щ (Świątek, święto, świat)
ą = действительно наиболее близкое это [он] и звук в нос, немного на французский манер. Но, если перед ним есть i, то наиболее близкое это [ён]
Хоть убей, но ни Швентек, ни тем более Свентек никак не получается. Щвёнтэк самое близкое по звучанию.
С польской транслитерацией у нас вообще беда. Мацей Рыбус на самом деле Мачей. Щенсный на самом деле Шченсны (ну тут ладно, правда трудно). Лагевка (был такой в Крыльях) - Лонгевка. И так далее по списку.
обычный звук Щ, зачем усложнять? Наиболее близкое к польскому написание - Щвёнтэк. Непонятно откуда при транскрипции появилась Е, её там и в помине нет.