0

Итальянцы хвалят Измайлова и "Локомотив"

Как "залог" выхода во второй групповой этап Лиги чемпионов по футболу оценивают в Италии победу столичной "Ромы" над московским "Локомотивом". Об этом сказал президент "Ромы" Франко Сенси. Теперь "Роме" достаточно ничьей в матче с бельгийским "Андерлехтом". "Я очень доволен, команда играла хорошо, нам противостоял трудный противник", - считает Сенси. Его оценку разделяет "Коррьере делло спорт", одна из двух главных спортивных газет Италии. "Тяжелейший успех в Москве, благодаря удару бразильца Кафу, после которого мяч изменил свое направление", - такие слова газета сегодня выносит на первую полосу под крупной фотографией ликующего легионера, окруженного товарищами по команде.

"Мои поздравления "Локомотиву", он показал себя большой командой. Мы удивленно пооткрывали рты от того, как они играют. Это команда, которая может противостоять любому сопернику, - сказал после матча Кафу. - Несмотря на холод, подопечные Капелло действовали хорошо", - отмечает "Коррьере делло спорт". "Гол Кафу - это залог" - пишет другое ведущее спортивное издание "Гадзетта делло спорт". "Бильярдный" удар, который на вес золота", - вторит ей "Коррьере делло спорт", тем самым ехидно намекая, что решивший судьбу встречи мяч залетел в ворота, ударившись перед этим в ногу игрока "Локомотива" Черевченко.

Однако насчет "вины" этого футболиста у итальянцев есть сомнения: здесь не уверены, можно ли считать этот мяч автоголом в полном смысле. "Не знаю, было ли его "вмешательство" решающим. Я наносил удар, целясь в ворота", - сказал сам Кафу, давая понять, что склонен считать себя полноправным автором победного гола. С этой версией соглашаются и патриотично настроенные обозреватели. "Золотой удар. И он принадлежит Кафу", - пишет на первой полосе "Гадзетта делло спорт" рядом с портретом темнокожего легионера. Вратарю гостей Антоньоли она дает отличную оценку: "Великолепно отражая удары, он спас команду".

Среди игроков "Локомотива" особые похвалы заслужил Измайлов. "Вундеркинд российского футбола, выполняющий в команде двойную роль, - пишет о нем "Коррьере делло спорт". - Марат делал ставку на скорость и стремился использовать каждую возможность играть с противником равными силами: в положении три против трех, два против двух и один на один". "Его имя звучит по-английски как "это моя любовь", - пишет об Измайлове "Гадзетта делло спорт". "Вскоре эту фразу начнут повторять агенты футбольного рынка, стремясь привлечь его в Италию или в другую западную страну", - делает прогноз газета.

Комментарии
По дате
Лучшие
Актуальные
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем