Хуан Монако: «Роджер играл невероятно»

Аргентинец Хуан Монако, проигравший в четвертом круге Открытого чемпионата США швейцарцу Роджеру Федереру (3) со счетом 1:6, 2:6, 0:6, поделился впечатлениями от матча.

«Роджер играл невероятно. У меня просто не было времени, чтобы играть. Мяч летал с невероятной скоростью, он превосходно подавал. Но я не мог быть настолько быстр, как был в других моих матчах. Возможно, я допустил ошибку: я разминался перед матчем за пять часов. А потом мы четыре часа ждали в раздевалке. Когда я вышел на корт, тело немного затекло. Мне потребовалось время, чтобы до конца почувствовать свои ноги», – цитирует Монако РИА Новости.

Читайте новости тенниса в любимой соцсети

    Материалы по теме


    11 комментариев
    Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
    Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
    Реклама 18+
    Интересно, рассказывал Монако, а закончил рассказ Федерер. К трудностям перевода добавилось раздвоение личности.
    +2
    0
    +2
    Мне потребовалось время, чтобы до конца почувствовать свои ноги
    ______________________
    Окончательно почуствовал ноги только в третьем сете, а то несли они куда-то, порывались за каким-то мячом бегать)))
    0
    0
    0
    Судя по счету - невероятно, жаль не видела матч.
    0
    0
    0
    «about five hours before the match»

    Можно перевести и как «разминался около пяти часов до матча» (т.е. разминка шла пять часов), и «примерно за пять часов до матча». Пойди пойми его, как он к Роджеру готовился )
    0
    0
    0
    5 часов никто не разминается,что тут думать)
    0
    0
    0
    Да, журналисты жгут - рассказ о матче начал Монако, а закончил Федерер. Корректуры, похоже, нет вообще. Видимо, «страшно перечесть... стыдом и страхом замираю...»


    0
    0
    0
    *глагола
    0
    0
    0
    Ответ kuzyaka
    «about five hours before the match» Можно перевести и как «разминался около пяти часов до матча» (т.е. разминка шла пять часов), и «примерно за пять часов до матча». Пойди пойми его, как он к Роджеру готовился )
    если бы разминался в течение 5 часов, сказал бы I was warming up for 5 hours
    0
    0
    0
    Ответ Lost opportunity
    если бы разминался в течение 5 часов, сказал бы I was warming up for 5 hours
    Можно и during сказать, и about, и что-то ещё наверняка можно. Вопрос в смысловой нагрузке, разминался, разминался, а потом забыл и ноги затекли.
    0
    0
    0
    Ответ kuzyaka
    Можно и during сказать, и about, и что-то ещё наверняка можно. Вопрос в смысловой нагрузке, разминался, разминался, а потом забыл и ноги затекли.
    дело не в предлоге, а в глагольной форме, которая и определяет «смысловую нагрузку». Для носителя языка или человека, хорошо знающего язык, именно по форме глаголы понятно, что, как верно заметила Дана, он размялся слишком задолго до начала матча (за 5 часов), и за то время, что пришлось ждать начала матча, мышцы остыли. При чем тут «забыл»?
    0
    0
    0
    Ответ SimpleSimon
    Интересно, рассказывал Монако, а закончил рассказ Федерер. К трудностям перевода добавилось раздвоение личности.
    Ха, точно ) Не заметила даже )
    0
    0
    0
    Укажите причину бана
    • Оскорбление
    • Мат
    • Спам
    • Расизм
    • Провокации
    • Угрозы
    • Систематический оффтоп
    • Мульти-аккаунтинг
    • Прочее
    Пожаловаться
    • Спам
    • Оскорбления
    • Расизм
    • Мат
    • Угрозы
    • Прочее
    • Мультиаккаунтинг
    • Систематический оффтоп
    • Провокации
    Комментарий отправлен, но без доната
    При попытке оплаты произошла ошибка
    • Повторить попытку оплаты
    • Оставить комментарий без доната
    • Изменить комментарий
    • Удалить комментарий