Дмитрий Васильев: «Я возмущен, что сейчас в обиходе много английских слов. Я исключительно за русские аналоги, необходимо их и применять»
Дмитрий Васильев недоволен большим количеством английских слов в русской речи.
«Я возмущен, что сейчас в обиходе много английских слов. Даже таких, которые я не понимаю. Они с такой скоростью появляются. У меня с английским языком все неплохо, но я все равно не понимаю, зачем такое засилье английских слов и фраз. Я исключительно за русские аналоги, необходимо их и применять.
К слову, обратите внимание на финнов. У них слово компьютер является каким-то своим и не похожим на общепринятое звучание, которое преимущественно одинаковое на многих языках. И так у них все. Почему же мы постоянно применяем английские слова при каждой удобной ситуации. Я этого категорически не понимаю», – сказал двукратный олимпийский чемпион по биатлону Васильев.
Опубликовал: Ян Мельник
Источник: «ВсеПроСпорт»
196 комментариев
Материалы по теме
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем

не категорически, а одностайно
это просто ужас какой-то сколько иностранных слов...
например шкаф стул гардероб сервант секретер жюри парашют сервиз сервис автомобиль карбюратор адвокат мэр президент федерация лига футбол хоккей баскетбол бордюр регби голкипер автобус троллейбус метро полицейский натюрморт мольберт лифт олимпийский чемпион призёр турнир чемпионат шайба клюшка маска биатлон мишень итд итп...
все надо срочно надо заменить на русские аналоги !!!!!!!!!!!!!!!!
может, в этом все и дело
Васильев сказал:
— Надо прекратить говорить по-английски.
И ушёл, споткнувшись о шнур от самовара.
Я остался. Сидел на табурете и думал про слово «дедлайн».
— По-русски это что? — спросил я сам себя.
— Последний срок? — подсказал мне прохожий в шляпе и исчез.
На следующий день я стал говорить только русскими словами.
Но в булочной на меня посмотрели с тревогой.
— Хотите багет? — спросили.
— Хочу хлеб длинный, мучной, продолговатый! — крикнул я.
Меня выгнали.
Позже я попытался заменить слово «менеджер» на «управитель», но управитель оказался грузин и не понял.
Васильев снова появился, теперь с балалайкой.
— Исключительно по-русски! — сказал он и сыграл мелодию из «Титаника».
Я сел под стол и заплакал по-русски.
Тихо, прерывисто, с ударением на первый слог.
Он понял что счастлив, полон радости и готов к ... а вот к чему он готов он не мог сказать ибо не мог это выговорить....
Винт ← заимствовано из нем. Winde или фр. vis
так что победитель среди бегунов с ружьем за спиной