Брюс Будро: «Лайк – во всех смыслах совершенный игрок»

Главный тренер «Вашингтона» Брюс Будро отметил, что не считает завышенным новый контракт форварда Брукса Лайка. Напомним, игрок подписал 6-летнее соглашение со «столичными» на 27 миллионов долларов.

«Я работаю с Лайком уже достаточно долго, еще с «Херши». То, что мы его переподписали – очень важно для команды. Понимаю, что некоторые посмотрят статистику и скажут: «Ой-ой, они платят такие огромные деньги игроку, который забивает 16 голов!»

Но я думаю, Лайк – это современный Боб Гейни. Вы можете использовать его в абсолютно разных ситуациях: в центре, на фланге, он принесет пользу в большинстве, блестяще отыграет в меньшинстве. Он никогда не устает и проведет на льду столко времени, сколько вам нужно. Брукс – во всех смыслах совершенный игрок.

Он из тех, кто живет и дышит хоккеем. Его режим работы почти стал легендарным, настолько усердно он трудится. Его цель – выиграть Кубок Стэнли», – приводит слова Будро The Washington Post.

Читайте новости хоккея в любимой соцсети

    Материалы по теме


    9 комментариев
    Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
    Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
    Реклама 18+
    Брюс Будро: «Ай лайк Лайк»
    +1
    0
    +1
    «совершенный игрок» лайк?????
    Нет, мне он, безусловно, тоже нравится, но всё-таки тренеру следует лучше подбирать выражения, чтобы его высказывания не воспринимались как комичные и несерьёзные)
    0
    0
    0
    Приятно читать,черт возьми)
    0
    0
    0
    последний птенец остался. остальных пообменяли, не тянут...
    0
    0
    0
    Что же тогда не назначишь его капитанить?
    0
    0
    0
    Ответ заблокированному пользователю
    «совершенный игрок» лайк????? Нет, мне он, безусловно, тоже нравится, но всё-таки тренеру следует лучше подбирать выражения, чтобы его высказывания не воспринимались как комичные и несерьёзные)
    «Perfect» в английском имеет несколько иное значение, чем в русском. Имеется в виду, у него нет слабин, дырок.
    0
    0
    0
    Ответ Piligvinn
    «Perfect» в английском имеет несколько иное значение, чем в русском. Имеется в виду, у него нет слабин, дырок.
    спасибо, конечно, за ликбез), но я реагирую на русское слово «совершенный», которые не допускает двусмысленного толкования

    А насчет perfect, то, во-первых, откуда я знаю, что пельмень употребил именно это слово а не, скажем, complete, consummate or accomplished?!

    А во-вторых, perfect - если употреблено действительно это слово - можно перевести и как идеальный, и как прекрасный, и как отличный. Более того, переводчик, разбирающийся в теме, именно так бы и поступил. Потому что все-таки, даже с гигантской натяжкой, назвать лайка «совершенным» игроком не представляется возможным)
    0
    0
    0
    Ответ kawagucheeee
    последний птенец остался. остальных пообменяли, не тянут...
    Миша Грин, Женя Шульц, Митя Хендрикс разве не его птенцы?
    0
    0
    0
    Ответ as.73
    Миша Грин, Женя Шульц, Митя Хендрикс разве не его птенцы?
    да, его. грина с шульцем забыл, надо же...
    0
    0
    0
    Укажите причину бана
    • Оскорбление
    • Мат
    • Спам
    • Расизм
    • Провокации
    • Угрозы
    • Систематический оффтоп
    • Мульти-аккаунтинг
    • Прочее
    Пожаловаться
    • Спам
    • Оскорбления
    • Расизм
    • Мат
    • Угрозы
    • Прочее
    • Мультиаккаунтинг
    • Систематический оффтоп
    • Провокации
    Комментарий отправлен, но без доната
    При попытке оплаты произошла ошибка
    • Повторить попытку оплаты
    • Оставить комментарий без доната
    • Изменить комментарий
    • Удалить комментарий