Оле-Гуннар Сульшер: «Дзюба – великий игрок. Попросил у него футболку для сына»

Главный тренер «Мольде» Оле-Гуннар Сульшер после победы над «Зенитом» (2:1) в ответном матче раунда-плей офф Лиги Европы (первая игра – 1:3) рассказал, зачем попросил футболку у форварда питерцев Артема Дзюбы, проведшего игру в Норвегии на скамейке запасных.

«Перед игрой попросил футболку у Дзюбы для сына. Они примерно одного размера. Думаю, сын выйдет в ней на ближайшую тренировку.

А если серьезно, то Дзюба – великий игрок», – сказал Сульшер.

110 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
"Great" не всегда переводится как "великий". Тут больше подходит "отличный", "великолепный", "славный" и тому подобное.
+786
-9
+777
Это Сульшер великий форвард. Ну по сравнению с Дзюбой конечно. Сколько побед принёс МЮ своими голами, да достаточно только его гола Баварии чтобы признать карьеру удачной.
+340
-8
+332
И до Норвегии докатилось))
+189
-7
+182
Перевод скорее всего не точный: great - отличный, великолепный, большой, очень хороший
+92
-2
+90
Теперь Дзюба станет лучшим игроком тура в Норвегии
+77
0
+77
Комментарий скрыт
Не поймем тебя правильно))
+61
-2
+59
Почему слово great на русский переводят именно так?

Очевидно же, что в данном контексте он имел ввиду «отличный».
+51
0
+51
Уже все написали,что между great и greatest большая разница?)))
+34
-4
+30
Почему никто не пишет про не правильно написанную фамилию, он Сульшкяер
Сульскьяйер))
+26
0
+26
Ответ Apple Man
"Great" не всегда переводится как "великий". Тут больше подходит "отличный", "великолепный", "славный" и тому подобное.
Тот же Сульшер знает, он немало сезонов провел в Отличнобритании :)
+31
-5
+26
Признание легендарного форварда МЮ дорогого стоит.
+17
0
+17
Ну что вы придрались к переводу. Как Google переводчик перевел, так и вставили.
+14
-1
+13
Уже все написали,что между great и greatest большая разница?)))
greatest здесь вообще не в тему. а great,в контексте слов сульшера, следует перевести, как "большой".
+14
-1
+13
Dzuba the great
+10
0
+10
Это он ещё Сапогова не видел!)
+9
-1
+8
У меня просьба к знатокам английского, которые тут утверждают, что Сульшер сказал "great". Вы хоть интервью читали в оригинале? Сможет из вас кто-нибудь ссылку на него кинуть?))
+7
0
+7
Вася Уткин, поторопись..количество футболок ограничено...)))))))))
+7
0
+7
Скоро футболки Дзюбы станут популярней футболок Месси-Роналду.
+6
0
+6
Вирус Дзюбы дошел и до Норвегии
+6
0
+6
Дзюбофриния)) ну а с другой стороны, почему нет? Артем показал себя на ЧМ. Это нам бы только иронизировать.
+6
0
+6
Ответ Apple Man
"Great" не всегда переводится как "великий". Тут больше подходит "отличный", "великолепный", "славный" и тому подобное.
Мне кажется тут осознанно так перевели, новый уровень спортса - перевод ради хайпа )
+5
-1
+4
Ответ AliGi
Теперь Дзюба станет лучшим игроком тура в Норвегии
Дзюба настолько велик, что может стать игроком тура, даже находясь весь матч на скамейке запасных.
+3
0
+3
а я бы судбшера футболку попросил
+2
0
+2
Понабирает спорц детишек со знанием английского по компьютерным игрушкам, а потом такие новости выдает)))
+3
-1
+2
Славный спец по английскому, господин Мутко перешел в журналисты в это издание?
+2
0
+2
Кажется, мы попали в параллельную реальность...
+2
0
+2
Ну в этом и отличие хорошего переводчика от google-переводчика. Нужно же при переводе отталкиваться от контекста, а не использовать первый же перевод в словаре?
А кто знает, какой контекст подразумевал Сульшер?

Допустим, он считает Дзюбу великим игроком - как он должен сказать?

Если я хочу сказать - Сульшер отличный игрок - "Solskjær is a great player" будет не по контексту ?

А если я хочу сказать "Сульшер хороший игрок" - "Solskjær is a good player" - разве будет не правильно?

И все-таки - как правильно сказать на английском "Дзюба - великий игрок"
+2
0
+2
Ответ amok_1936
Кажется, что за всей этой суетой, мы стали забывать, как великий игрок: -спиздил кошелёк у Владимира Быстрова; -был игрочишкой у тренеришки; -пехал г-жу Орзул в автомобиле, находясь в статусе примерного семьянина; -съебался к принципиальному сопернику на более высокую зарплату, рассказывая басни про мифические "титулы", которых нет;
Ну и какое отношение это имеет к футболу?
+2
0
+2
Ответ kreditor
Вчера пересматривал все голы Сульшера за МЮ, и честно признаться, не было, да, похоже, и не будет форварда с таким невероятным голевым чутьем. При этом многие из них абсолютно трудовые, откуда ну никак не должно было залетать (по законам физики), от Оле залетало. А какая команда была у сэра Алекса боевая и дружная... просто смакуешь, когда смотришь. Такого футбола больше не будет
В то время, как лукака считает топом, купленным за бешенные бабки, сульшер такое клал, что лукаке и не снилось. Выходя со скамейки блин!
+1
0
+1
Ничего себе, Дзюбиньо)
+2
-1
+1
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий