Что значит - "и нашим, и вашим"? Чувак описал, как он увидел. Ну, разумеется, что он увидел и хорошее, и плохое. Так устроена жизнь, а не "и нашим, и вашим", представь себе. И ещё -- он и не претендовал на объективное и всестороннее изложение, как после 7-8 лет жизни, он сразу предупредил (хотя это и так было понятно), что это впечатления от туристической трёхнедельной поездки. Ты, извини, как гламурная киса - "сам придумал, сам обиделся".
Был в Париже много раз (последний раз - буквально в этом июне), попрошайки действительно часто заходят и действительно обычно довольно опрятно одеты. Как правильно, на просто просят, а играют что-то (на гармошке, точнее, местной её разновидности, такой маленькой, концертине).
Есть такая достаточно интересная мысль, о том что в цитатах исторических деятелей важнее не то, что действительно ли они это говорила, а то, что им приписывается. Потому что реальные слова могут быть неточны (человек может неудачно выразиться, или просто сказать сгоряча, не имея в виду то, что он действительно думает), а вот приписанные слова обычно очень точно выражают репутацию человека и его, так сказать, modus operandi. Пожалуй что это верно. Хотя, конечно, случаются казусы - как с Марией-Антуанеттой и словами про "пирожные", когда приписанные (ошибочно) слова совершенно не отражают реального человека, а работают сугубо по стереотипу.
Что значит - "и нашим, и вашим"? Чувак описал, как он увидел. Ну, разумеется, что он увидел и хорошее, и плохое. Так устроена жизнь, а не "и нашим, и вашим", представь себе.
И ещё -- он и не претендовал на объективное и всестороннее изложение, как после 7-8 лет жизни, он сразу предупредил (хотя это и так было понятно), что это впечатления от туристической трёхнедельной поездки. Ты, извини, как гламурная киса - "сам придумал, сам обиделся".
Был в Париже много раз (последний раз - буквально в этом июне), попрошайки действительно часто заходят и действительно обычно довольно опрятно одеты. Как правильно, на просто просят, а играют что-то (на гармошке, точнее, местной её разновидности, такой маленькой, концертине).
Есть такая достаточно интересная мысль, о том что в цитатах исторических деятелей важнее не то, что действительно ли они это говорила, а то, что им приписывается. Потому что реальные слова могут быть неточны (человек может неудачно выразиться, или просто сказать сгоряча, не имея в виду то, что он действительно думает), а вот приписанные слова обычно очень точно выражают репутацию человека и его, так сказать, modus operandi.
Пожалуй что это верно. Хотя, конечно, случаются казусы - как с Марией-Антуанеттой и словами про "пирожные", когда приписанные (ошибочно) слова совершенно не отражают реального человека, а работают сугубо по стереотипу.