1. Спортс
  2. Футбол
  3. Новости
  4. Сафонов о французском языке: «Одно из разочарований – жалюзи. Jalousie переводится как «ревность». Но в голове складывается картинка, почему слово закрепилось за шторами»

0

Сафонов о французском языке: «Одно из разочарований – жалюзи. Jalousie переводится как «ревность». Но в голове складывается картинка, почему слово закрепилось за шторами»
Матвей Сафонов рассказал о происхождении слова жалюзи.

«Вернулся на днях в Париж и в свою привычную рутину! А сегодня возобновил свои уроки иностранных языков. Понял, что регулярно нахожу что-то интересное во французском языке и вообще во Франции, поэтому возникла идея делиться с вами своими эмоциями и новыми знаниями.

Одно из моих первых разочарований – это жалюзи. С детства меня учили, что «жалюзи» – французское слово, и, естественно, приехав в Париж, я думал, что наконец-то смогу блеснуть своими знаниями. И какого было мое разочарование, что французы не знают свое же «французское» слово😁. 

Если честно, то знают, но совершенно в другом значении 🤷🏻‍♂️. В общем, выяснилось, что jalousie переводится как «ревность» и используется только в этом смысле. Но в голове легко складывается картинка, почему именно это слово закрепилось за оконными шторами 😁🙈», – написал вратарь «ПСЖ» в своем телеграм-канале. 

Да!Сборная Алжира по футболу
Нет!Сборная Ирана по футболу

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
А вообще это название отражает историю возникновения подобных конструкций, которые позволяли мусульманским женщинам наблюдать за улицей, оставаясь при этом скрытыми от посторонних глаз, что устраивало их ревнивых мужей.
Французы переняли эту конструкцию у жителей магрибских стран (регион Северной Африки), которые были их колониями
Ответandrew.p
А вообще это название отражает историю возникновения подобных конструкций, которые позволяли мусульманским женщинам наблюдать за улицей, оставаясь при этом скрытыми от посторонних глаз, что устраивало их ревнивых мужей. Французы переняли эту конструкцию у жителей магрибских стран (регион Северной Африки), которые были их колониями
спасибо за справку. очень неожиданно это все.
Сафонов открыл путь к знаниям. Ему за это еще и платят - идеально
ОтветID89
Сафонов открыл путь к знаниям. Ему за это еще и платят - идеально
Век живи -- век учись!
Или как говорил герой Крамарова в "Большой перемене" - Набирайся уму!
ОтветSpaten
Ес ес- ОБХСС !
- Девушка? - Чувиха!
Французы сами заимствовали конструкцию у арабов. Это так называемые Магрибские ставни. Французы привезли из колоний моду такую. Да и в Венеции они были известны, как венецианские шторы. Мода прошла на них, слово осталось. И вообще, в России, то. что мы сейчас представляем как жалюзи, начали массово выпускать англичане, запатентовали американцы, а окончательно оформила классический вид Немецко-Голландско-Бельгийская корпорация Hunter Douglas.

От Франции тут только ревность.
Урок французского прошёл, приступим к русскому.
Не какоГО удивление, а какоВО. Г пишется только в какОГо (ударение на первое О)
Если он сам это написал, а вряд ли это не так - отрадно. Изъясняется интеллигентно, хоть и с парой ошибок. От футболистов обычно такого не ждёшь. Подпишусь на его канал
Если он сам это написал, а вряд ли это не так - отрадно. Изъясняется интеллигентно, хоть и с парой ошибок. От футболистов обычно такого не ждёшь. Подпишусь на его канал
Ошибки от "журналистов".
Тебе ли не знать, что такое jalousie )
А никого не смутило слово «какоГо» в данном контексте?)
Каково, а не какого, Сафрон. Выучил бы русский сначала.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости