• Спортс
  • Фигурное катание
  • Новости
  • Илья Малинин: «Нельзя сказать, что я свободно владею русским языком. Говорю и понимаю, но с чтением и письмом дело обстоит куда хуже»
8

Илья Малинин: «Нельзя сказать, что я свободно владею русским языком. Говорю и понимаю, но с чтением и письмом дело обстоит куда хуже»

Илья Малинин рассказал, насколько хорошо владеет русским языком.

Малинин – сын фигуристов Татьяны Малининой и Романа Скорнякова, выступавших за Россию и Узбекистан. Он родился в США и представляет на соревнованиях эту страну. 

– В трансляциях часто слышно, что вы с папой говорите между собой по-русски. Дома тоже вы общаетесь на русском?

– Да. Только вот сестра в последнее время отказывается, все понимает – но не говорит. К ней все – и я, и мама, и папа – обращаются только по-русски, а она в ответ только по-английски. Наверное, это возраст такой.   

Может, дело в том, что я ходил в русскоязычный детский сад. А Лиза нет.

– Тебе проще читать на русском или английском? На каком языке с тобой лучше переписываться?

– На английском. По-русски я тоже смогу прочесть, но это займет больше времени. Конечно, я обойдусь без гугл-переводчика, но пару раз зависну. Поэтому, наверное, нельзя сказать, что я свободно владею русским языком. Я говорю и понимаю, но с чтением и письмом дело обстоит куда хуже.  

– На тренировке ты скажешь «риттбергер» или «loop»?

– И так, и так, все зависит от ситуации. И у родителей так же, – сказал чемпион мира по фигурному катанию в интервью Спортсу. 

«У мамы здорово получается русская еда: борщ, пельмени». Интервью Ильи Малинина – почти не про фигурку

Опубликовано: Полина Лоцик
Источник: Sports.ru
8 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Это нормально, когда родился в другой стране. И хорошо, когда родители прикладывают усилия, находят учителей русского, чтобы ребенок свободно общался на двух языках.
С письмом бывают проблемы и у тех, кто знает только русский. И у многоязычных бывает путаница с языками, иногда проще сказать на другом языке, чем на русском.
Ответ Katerina Sunny
С письмом бывают проблемы и у тех, кто знает только русский. И у многоязычных бывает путаница с языками, иногда проще сказать на другом языке, чем на русском.
Образование и общая грамотность влияют.
Есть друг в Чехии. Бывший наш, три крови намешано - русская, польская и украинская.
Живёт там уже лет 20.
По-русски говорит нормально совершенно, но вот пишет - довольно коряво.
И жена его. Полунемка-полуфранцуженка, из ГДР родом.
На русском пишет вообще идеально. Говорит с акцентом, но даже "излишне правильно" (для нас).
Другой пример.
Форум типафотографов.
Люди пред- и пенсионного возраста, с тем самым "лучшим советским образованием".
Местные, граждане РФ, нередко пишут - с кучей ошибок.
Тут же - парень из Ужгорода. В котором на русском никогда не говорили даже при Союзе. И он родился - уже после распада Союза.
Только вот пишет он, в отличие от них - БЕЗ ошибок.
В общем, владеет русским языком на уровне лучшей ведущей и журналистки России.
Все зависит от подхода. Кто-то, кто пишет с ошибками, считает, что он идеален, а другой-перфекционист по жизни, всегда находит, что есть к чему стремиться. Думаю, что Илья перфекционист.
Родители с детьми там уже общаются в основном на местном языке, дети говорить по-русски могут, но не знают букв и многих слов.
Второй язык это пасынок, если не заниматься им профессионально. Так что рядовой случай, как у всех.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем