Тириль Экхофф о российских биатлонистках: «Они выглядят пугающе из-за того, что кажутся не столь радостными и зачастую угрюмыми»
Норвежская биатлонистка Тириль Экхофф прокомментировала перевод своих слов о взгляде российских спортсменок.
Ранее в подкасте «Непрошедший габарит» Экхофф произнесла фразу «bitchy blikk», что дословно можно перевести как «сучий взгляд».
«Они перевели наш подкаст, и это было не лучшей идеей. Перевод уровня Google Translate. Мы с Ингрид внезапно стали самыми большими стервами.
Я имела в виду, что русские биатлонистки – по-настоящему русские. Сказала, что они выглядят пугающе из-за того, что кажутся не столь радостными и зачастую угрюмыми. А наши слова перевели так, будто мы говорим о «суках», – заявила Экхофф.
Лучшая биатлонистка мира пугается от взглядов россиянок (кроме Юрловой). Давайте присмотримся
Опубликовал: Ян Мельник
Источник: Aftonbladet
148 комментариев
Материалы по теме
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем




Тирил, даже не знаю, что лучше,
"сучий взгляд" или вот это...
:)
Ирина Казакевич: «Мне кажется, у меня на рубеже не было такого волнения, как во время общения с Экхофф. Я забыла все слова на английском."