"Уже в первой четверти парни перестали скрывать, что это всего лишь игра" - по смыслу наоборот, "перестали делать вид, что это всего лишь игра", или "перестали скрывать, что это не просто игра"
Когда в 22 году отстраняли от всего подряд Россию, это, помню, любили объяснять так, что спорт-то, конечно, вне политики, но вот безопасность в случае участия россиян обеспечить невозможно. Россияне не участвуют, проблем с безопасностью нет - чего ж отменили тогда?
Есть два теннисиста с именем Мартин Дамм: один из Чехии, родился в 1972 году, второй - его сын, представляет США, родился в 2003 году. Точно ли с Бланчем играл первый?
"Уже в первой четверти парни перестали скрывать, что это всего лишь игра" - по смыслу наоборот, "перестали делать вид, что это всего лишь игра", или "перестали скрывать, что это не просто игра"
Даже в раздевалке?
Когда в 22 году отстраняли от всего подряд Россию, это, помню, любили объяснять так, что спорт-то, конечно, вне политики, но вот безопасность в случае участия россиян обеспечить невозможно. Россияне не участвуют, проблем с безопасностью нет - чего ж отменили тогда?
Есть два теннисиста с именем Мартин Дамм: один из Чехии, родился в 1972 году, второй - его сын, представляет США, родился в 2003 году. Точно ли с Бланчем играл первый?
Это прилагательное, перешедшее в существительное. Ср. "свершилось страшное".
Как-то непоследовательно, надо так писать: "немец избегал разменов слева-налево, хотя бэкхенд у него сильнее, чем у русского".
Латиница в сербском тоже есть
Латвийский же.
Разумеется, второе.
"Ни разу в истории", надо же так сказать.