4 мин.

Как «правильно» писать о футболе

Глоссарий любимых футбольных штампов и пособие для уж очень начинающего журналиста. 

 

А. Атакующий пыл. Нечто мистическое, помогающее атаковать. Часто используют в выражениях: «погасить атакующий пыл», «атакующий пыл иссяк». Защитного пыла не бывает. Полузащитного тоже.

Б. Бескомпромиссная борьба. Место, в котором проходят матчи. Компромиссной борьбы – правильно - не бывает. Матчи, которые проходят в других местах, почему-то называют «странными». Хотя чего тут странного – договорились люди и все дела.

В. Весы. У весов есть чаша, которую склоняют на свою сторону.  Обычно, забитым голом. Если забили в свои, писать «склонил чашу весов в сторону противника» не надо.

Г. Гайки. То, что закручивают новые тренеры. Если в ломы закручивать, можно раскрепостить команду. Не менять местами («раскрутил гайки», «закрепостил команду»).

Д. Дух победителей. Есть у крутых и постоянно побеждающих. Например: «в раздевалке явственно ощущался дух победителей». Хотя нет, так не пишите.

Е, Ё. На эти буквы часто начинаются слова, которые болельщик слышит через шумовые микрофоны от участников матча. Журналисты себя пока как-то сдерживают.

Ж.  Жертва. В отличие от шахмат, в футболе жертвуют не фигуры, а целые турниры. («Клуб пожертвовал кубком ради чемпионата»). Сам клуб об этом может и не знать.

З. Задница.  Низкое место в турнирной таблице. Место, которым тренер чувствует, что иссяк кредит доверия.

И. Искать. Ищут партнера (на поле), свой шанс (в атаке), продолжение (той же атаки). Если нашел, то уместны синонимы (отыскал, обрёл, придумал). Главное не увлекаться, партнера, например, можно только находить, а не обретать или придумывать. Это вам не женский роман.

Й. Йобо. Фамилия, которую хорошо использовать в заголовке или комментарии для достижения эффекта его двусмысленного звучания  («История про Йобо»). А то Хулио уже всем надоел.

К. Кредит доверия. Нематериальная субстанция, передаваемая тренеру в начале пути. В отличие от обычного кредита не гасится, а иссякает, что тренер хорошо чувствует задницей.

Л. Ломать голову. Прерогатива тренеров.  Говорится, как правило, о следующем матче в случае травмы или дисквалификации ведущего игрока (или нескольких). «Теперь тренеру придется поломать голову, кем заменить потерю сразу девяти игроков основного состава». Кроме головы, тренер может поломать игру (неудачной заменой), но чаще этим занимаются судьи. Игроки тут вообще не при делах.

М. Момент голевой. Не голевых моментов не бывает. Есть «стопроцентные голевые моменты», часто связанные с загадочной «убойной позицией». При этом с голом эти понятия  стыкуются крайне редко. Логику не ищите.

Н. Необстрелянный футболист. Молодой игрок, редко попадающий в состав. Другой смысл – любой игрок, не играющий за московское «Динамо» (см. Пейнтбол).

О. Отдать. Кроме мяча в футболе надо «отдавать должное». Этим занимаются тренеры-победители и журналисты. Фраза призвана примирить с жизнью проигравших и используется со «следует» (реже с «надо, необходимо, есть смысл»). Например: «следует отдать должное сопернику – они строили свою защитную плотину с усердием бобров» (для любителей метафор). Брать должное нельзя, это вам не экспресс-кредит на покупку нового мобильника.

П. Пейнтбол. Петарда. Способ отдельных гуманоидов поучаствовать в футбольной жизни. См. Необстрелянный футболист.

С. Считанные Сантиметры. Место, где,  по мнению журналистов, часто проходит мяч. Я бы так назвал железнодорожную станцию.

Т. Темп. Штука, которую можно взвинчивать, что бы склонить чашу весов… ну, вы помните.

У. Уважение. В целях политкорректности и толерантности используют для сравнительной характеристики слабых команд или игроков. «При всем уважении к «Заборостроителю», шансы «Барселоны», считаю, повыше».

Ф. Футбол. Емкая фраза «это футбол» способна вместить в себя бездну смыслов. Обычно её употребление связано с чем-то неожиданным (ляп вратаря, супергол или сумашедший «камбек»), а суровая лаконичность как бы подчеркивает непредсказуемость игры номер один. Фразу «это водное поло» в данном контексте я не слышал.  

Х. Хулио. (устар. от Йобо)

Ц. Цена. Часто употребляется со словом «предотвратить» и его синонимами. «Остановить ценой пенальти», «спасти ворота ценой удаления». Другое применение: «цена победы сегодня высока, как никогда». Не писать: «цена победы соответствовала рыночным расценкам на аналогичную продукцию».

Ч.  Честь. Используется в словесных конструкциях наподобие  «Удар защитника сделал бы честь заправскому форварду» или «подкат форварда сделал бы честь заправскому защитнику). Важно помнить, что заправских полузащитников не бывает.

Другие варианты использования (Кодекс чести, честь клуба) постепенно устаревают. Это еще ничего, с фразой «мужское достоинство все еще хуже.

Ш. Штурм. Бывает финальный, реже стартовый. В другие отрезки матча встречается редко. Финальный штурм обычно кончается с финальным свистком (два коротких, один длинный, как армейское «ура»).

Э. Это. Фраза  «это еще ничего не значит» любима комментаторами при счете порядка  2:0 или 3:0  по ходу матча. А вот 5:0 уже точно что-то значит.

Ю. Юркий. Прилагательное. Как правило, характеристика нефактурного нападающего. Считается, что он либо быстрый, либо техничный. Если и то, и другое,то это Месси. Встречается еще реже, чем умная и красивая женщина.

Я. Я. Местоимение, облегчающее комментатору дать оценку происходящему. Очень часто сочетается с «не понимаю». Например, «я не понимаю, зачем надо было бить так сильно (слабо, без подготовки и т.д.)» или «я не понимаю, что делает на поле…». Очень редко используется в качестве самокритики («Ну я и сказанул...»).

 

Глоссарий подготовлен для декабрьского номера журнала Football Tribune