Рубрика «Спорт и песни»: Выпуск 43

СПОРТ И ПЕСНИ. Выпуск 43
О СЧАСТЬЕ (к поступлению Марии Шараповой в Гарвард)
Счастье - чемпионкой быть
И во всем звездой.
Злопыхателей не бить,
А послать домой.
Счастье - не бежать в кусты
И уметь притом
Всех завистников носы
Утереть платком.
Счастью может послужить
Несчастливый день.
Счастье можно заслужить
И уходом в тень.
Счастье - о любви мечтать,
Помня о делах,
Всех ловушек избежать,
Зная о врагах.
Счастье - время потянуть
И увидеть, как
К ненавистникам вернулся
Злобы бумеранг.
На Уима белом цвете,
Разорвав туман,
Пеплом бойко клейма метит
Ïсландский вулкан.
1. Этой песне всего несколько месяцев, но она уже покорила сердца французов. В тексте песни умно и тонко обыгрывается такой удивительный парадокс: не ищи счастья, потому что это бесполезно. Счастья не бывает. - Не ищи счастья, потому что оно уже ЕСТЬ. Вот ОНО. С одной стороны, я перепробовал все и все получил - любил, писал песни, произвел на свет детей. У меня были взлеты, падения, добрые дела и ошибки, шутки и веселье... Каждый раз я думал, что счастлив, но почему воскресными вечерами я лежу в ванной и не могу утопить в ней эту проклятую тоску? А с другой стороны, как часто задним числом мы понимаем, что то, что было у нас в прошлом, и есть счастье. Присмотрись и увидишь: счастье - оно здесь. Это и есть ОНО. Только будь осторожен: счастье нежное, как пламя свечи. Смотри, не задуй ее. Песня называется ГДЕ ЖЕ ТЫ, СЧАСТЬЕ?
2. Когда-то давно у меня был пост, который назывался НЕ БЫВАЕТ СЧАСТЛИВОЙ ЛЮБВИ. А в этой песне Сальваторе Адамо мысль сформулирована несколько иначе: НЕ БЫВАЕТ ЛЮБВИ БЕЗ ТРУДНОСТЕЙ, БЕЗ ПЕЧАЛИ. Иными словами, счастье - оно трудное.
Другие выпуски этой рубрики Вы можете найти здесь:
https://www.sports.ru/tennis/blogs/579528.html
>









Ваш талант, спасибо Богу и Вашим родителям за это, способен создать и передать такие чувства, которые я не могу выразить словами.
Огромное спасибо Вам!
God bless!
https://twitter.com/5liveSport/status/747911691510255616
На Уима белом цвете,
Разорвав туман,
Пеплом бойко клейма метит
Ïсландский вулкан.
А песни послушаю в отпуске, засяду за эту рубрику: сейчас совсем нет времени. Очень жалею, что не выучила французский, хотя была возможность...
Сколько западных фильмов, например, посмотрели вы в России, и сколько российских или советских я в Англии?
А я из тех, которые специально интересовались культуры России.
------------------------------------------------
Привет, Мари! Хороший текст на хорошую тему в сопровождении хорошей музыки. Я тут подзашился и прозевал его, но - и последние бывают первыми - получил бонус в виде прелюбопытной дискуссии об американской литературе. Подброшу и я пару щепоток соли в этот нажористый бульон.
О счастье. Как-то не связывал его с обучением в хорошем вузе. Я учился в Москве, это были очень яркие годы - не везде умеют встречать Новый год как мы - с 15-00 31-го (В Петропавловске-Камчатском - полночь!) до 8-00 (полночь у наших кубинских друзей). Море позитивных воспоминаний, но к счастью как-то ближе Ваши строчки у меня в эпиграфе, вот и я когда-то назвал "Счастье" такой сонетик (к свадьбе, кстати) -
Ты – прелесть майского цветения,
Изящная персидская гвоздика,
Поляна, алая от земляники,
Пронизанная птичьим пением.
Твой голос – тихой нежности волна,
Взгляд обволакивает теплотою,
И сердце переполнено любовью,
И пониманием душа полна.
Ты счастлива, что твой избранник счастлив,
Что безграничной женской властью
Позволила все окна распахнуть,
И, если муж – надежная опора,
С ним одолеешь и моря, и горы,
И сможешь целый мир перевернуть.
О Кристофе Мае и мюзиклах.
Моя любовь к французским мюзиклам распространяется и на исполнителей, засветившимся в них. После Короля-Солнце я и Кристофа Мае полюбил -
https://www.youtube.com/watch?v=PntGHhDPNcM
https://www.youtube.com/watch?v=xVy0xLykSM8&list=PLULpIIqn6hfUFmBH1DB_2XjL7ISmoFEGM
Спасибо за его новую песню - это премьера для меня! У меня просьба - если не внапряг - приплетайте к своим постам и мюзиклы - что-нибудь появилось у вас стоящее после "1789"? Возвращаясь к теме "Счастья", приведу еще пример синомимичности этого слова с "Любовью" - в русской версии "Ромео и Джульетты" песня называется "Счастье" -
https://www.youtube.com/watch?v=m1nGZ_80pYM
а во французском оригинапе она же - Aimer -
https://www.youtube.com/watch?v=MuZ4-cdGgQE
и такой перевод, как мне думается, не от бедности русского.
Наконец, об американской литературе. Мне ближе позиция пользователя ag7, а не ваша резко негативная - потому просто, что в моей домашней библиотеке больше 3 тыс. книг и несколько добрых сотен - американских авторов - в семье не без шедевров... Книги - друзья мои, и я их не сдаю.