28

Джокович о проблемах с глазом в матче с Меньшиком: «Не хотел бы об этом говорить»

Новак Джокович высказался о проблемах со здоровьем в финале «Мастерса» в Майами.

У серба в день матча вышел ячмень на глазу.

«Для меня это случилось некстати. Два тай-брейка, очень странный матч и странный день с учетом дождя и всего, что происходило. Если честно, я чувствовал себя не лучшим образом на корте, но что есть, то есть. Не пытаюсь приуменьшить его победу.

Есть некоторые вещи, о которых я не хотел бы говорить... Лучше я просто его поздравлю. Не хочу, чтобы звучало так, как будто я придумываю оправдание своему поражению».

Якуб Меньшик лишил Джоковича 100-го титула. Как он это сделал? И кто он вообще такой?

Опубликовал: Кирилл Куценко
Источник: Tennis Majors
28 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Сегодня был сильно не его день, даже дождь напакостил.
Ответ daiv18
Сегодня был сильно не его день, даже дождь напакостил.
Да такое бывает, повезёт в другой раз
Ответ zzzeeerrrooo
Да такое бывает, повезёт в другой раз
Надеюсь скоро повезет, на домашнем мастерсе в Монте Карло, как говорится дома и стены помогают
Было довольно жарко, но, главное, очень влажно. Даже здоровый лось Меншик (парню точно 19? выглядит старше) с трудом дышал. А Джокович еле ноги таскал уже ко второму сету. Отсюда и удары далеко за поле и в сетку. Банально сил не хватило. Но мастерство еще есть. 100-ый, думаю, возьмет довольно скоро. И неплохой шанс на Роланн Гаррос тоже есть. Что касается Меншика, то вряд ли войдет в первую десятку в этом году. Потенциал есть, но кроме здоровья, уймы эйсов в очень нужные моменты (а так будет не всегда) и готовности бегать за каждым мячом, особенных талантов не увидел. Синнер и Алькарас были интересней. Впрочем, посмотрим.
Я вижу, что в приведенной цитате словам о том, что он себя не очень чувствовал есть ещё два предложения, так что сам он с этих слов точно не начинал - Вы банально передёргиваете. Начал он со слов "Для меня это случилось некстати", где речь очевидно о тех самых проблемах с глазом. И если открыть англоязычный источник , то это становится ещё более очевидно - дословный перевод такой "Да, мне не повезло". Именно так в английском выглядит ответ на заданный ранее вопрос.
P.S.: не являюсь фанатом Джоковича от слова "совсем", но очень не люблю, когда кого бы то ни было хейтят незаслуженно.
/ Лучше я просто его поздравлю. Не хочу, чтобы звучало так, как будто я придумываю оправдание своему поражению /

Ну и правильно.
Ну не всем дано ближе к 38 годам выиграть мастерс в Майами.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем