О, а я, наоборот, в Бильбао ещё ни разу не был, но обязательно там когда-нибудь окажусь - с моими-то интересами :) Кстати, euskera это название баскского языка не только на испанский, но и, в общем-то, вполне на баскский манер. Да, в литературном баскском закреплён термин euskara, и именно его чаще всего можно услышать на баскском радио и по баскскому ТВ, и именно так баскский язык, скорее всего, будет называться в любом учебника баскского языка, который попадётся Вам под руку, и именно так грамотно будет называть баскский язык, говоря по-баскски в официальных ситуациях. Но... В баскских диалектах это слово порой трансформируется почти до неузнаваемости и euskera - вариант бывший весьма распространённым в народных говорах как раз Бискайи и большей части Гипускоа.
Так и сейчас лучшие игроки суринамского происхождения играют за сборную Нидерландов. Не знаток голландского футбола, но стало интересно, погуглил, и вот вроде бы суринамские корни имеют Гравенберх, ван Дейк, Симонс, Мален, Ланг, Матсен, Ренсх, Джастин Клюйверт... Уже почти целая команда неслабая :)
Тому, кто дочитал до конца все мои комментарии, отдельное спасибо, почёт и уважение. Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам, интересующимся языками и лингвистикой, урок ;)
8) Сравнивать положение баскского с албанским, пожалуй не стоит, потому что социолингвистическая ситуация в Стране Басков и Албании очень разная. В Албании албанский язык имеет статус государственного и доминирует во всех сферах. В Стране Басков баскский язык, несмотря на официальный статус, это язык меньшинства. Бизнес и высшее образование здесь -- преимущественно на испанском. Ну, и албанский, в отличие от баскского, всё-таки не является изолятом, входя в индоевропейскую семью.
6) Литературный баскский язык, конечно, не был создан Кольдо Мичеленой в одиночку, как бы могуч отец современной баскской лингвистики ни был. Над созданием его норм трудилось, можно сказать, целое поколение учёных, писателей и активистов
5) Говоря, что euskara batua – стандартный баскский язык – создан искусственно, надо понимать, что искусственность присуща любому литературному языку вообще. В этом плане баскский ничем не отличается от литературного испанского или, скажем, турецкого. Основа литературного баскского языка – гипускоанский диалект, "модифицированный" заимствованиями из других диалектов. Ну и, в принципе, различия между баскскими диалектами не стоит переоценивать. Взаимопонятность между ними может быть сниженной, но различия между ними регулярны, и они так или иначе не воспринимаются носителями, как разные языки.
О, а я, наоборот, в Бильбао ещё ни разу не был, но обязательно там когда-нибудь окажусь - с моими-то интересами :)
Кстати, euskera это название баскского языка не только на испанский, но и, в общем-то, вполне на баскский манер. Да, в литературном баскском закреплён термин euskara, и именно его чаще всего можно услышать на баскском радио и по баскскому ТВ, и именно так баскский язык, скорее всего, будет называться в любом учебника баскского языка, который попадётся Вам под руку, и именно так грамотно будет называть баскский язык, говоря по-баскски в официальных ситуациях. Но... В баскских диалектах это слово порой трансформируется почти до неузнаваемости и euskera - вариант бывший весьма распространённым в народных говорах как раз Бискайи и большей части Гипускоа.
Так и сейчас лучшие игроки суринамского происхождения играют за сборную Нидерландов. Не знаток голландского футбола, но стало интересно, погуглил, и вот вроде бы суринамские корни имеют Гравенберх, ван Дейк, Симонс, Мален, Ланг, Матсен, Ренсх, Джастин Клюйверт... Уже почти целая команда неслабая :)
Да ладно, Чемпионат мира это фестиваль :)
Для выявления лучшей команды на свете есть АПЛ и ЛЧ.
Как по мне, то, что любителей фигурки напрягает, что она становится больше похожей на спорт, свидетельствует о том, что фигурка это всё-таки не спорт.
Быть может, не только гены играют роль, но и другие факторы, от личных предпочтений до удачи.
Тому, кто дочитал до конца все мои комментарии, отдельное спасибо, почёт и уважение.
Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам, интересующимся языками и лингвистикой, урок ;)
8) Сравнивать положение баскского с албанским, пожалуй не стоит, потому что социолингвистическая ситуация в Стране Басков и Албании очень разная. В Албании албанский язык имеет статус государственного и доминирует во всех сферах. В Стране Басков баскский язык, несмотря на официальный статус, это язык меньшинства. Бизнес и высшее образование здесь -- преимущественно на испанском.
Ну, и албанский, в отличие от баскского, всё-таки не является изолятом, входя в индоевропейскую семью.
7) Ронкальский диалект уже является исчезнувшим. Последний его носитель умер в начале 90-х.
6) Литературный баскский язык, конечно, не был создан Кольдо Мичеленой в одиночку, как бы могуч отец современной баскской лингвистики ни был. Над созданием его норм трудилось, можно сказать, целое поколение учёных, писателей и активистов
5) Говоря, что euskara batua – стандартный баскский язык – создан искусственно, надо понимать, что искусственность присуща любому литературному языку вообще. В этом плане баскский ничем не отличается от литературного испанского или, скажем, турецкого. Основа литературного баскского языка – гипускоанский диалект, "модифицированный" заимствованиями из других диалектов.
Ну и, в принципе, различия между баскскими диалектами не стоит переоценивать. Взаимопонятность между ними может быть сниженной, но различия между ними регулярны, и они так или иначе не воспринимаются носителями, как разные языки.