Переводчица «Авангарда» о Хартли: «Называет меня «русский сестра». Обидно, что не дочь – он все-таки постарше. Боб сказал: когда буду писать биографию, там будет страничка о тебе»
Переводчица «Авангарда» Наталья Коваленко рассказала о взаимоотношениях с бывшим тренером команды Бобом Хартли. Он работал в омском клубе с 2018 по 2022 год.
– Мы слышали, что Боб Хартли называет тебя «русской сестрой».
– Если точнее – «русский сестра».
– Откуда это пошло?
– Не знаю, немного обидно, что не дочь, он все-таки постарше, ха-ха. Но вообще – наверное, это связано с моим отношением к их прекрасной семье. Жене Боба не совсем подходил наш климат, у нее были проблемы со здоровьем. И мы очень много времени проводили вместе, старались ей помочь. И, наверное, та забота, которую проявлял клуб и я от лица клуба, его приятно удивили. Он ценил это.
Однажды Боб сказал: когда я буду писать биографию, там будет страничка о тебе, Наташа. Мне стало так приятно, что в книге важного хоккейного тренера будет кусочек про Наташу из «Авангарда».
– У тебя есть понимание, почему именно с Бобом получилось так подружиться?
– Мне кажется, у меня не было тех, с кем не получалось дружить.
– Но именно Боб отзывается о тебе с особой теплотой.
– В этом сезоне к нам приехал Эндрю Потуральски, я его совсем не знала. А он: привет, мне про тебя Алекс Бродхерст (играл в «Авангарде» сезон-2022/23, сейчас – в «Амуре» – Спортс’’) много хорошего рассказывал.
Это греет душу, хотя я не стараюсь быть хорошей, я такая, какая есть. Ничего из себя не выдавливаю, – сказала Коваленко в интервью Спортсу’‘.
Она – «русский сестра» для «Авангарда» уже 12 лет: интервью с переводчицей Боба Хартли и Ги Буше






